Scent of a Woman
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
ii executati sufletul!
1:02:07
Si de ce?
1:02:09
Pentru ca nu e un "barbat Baird".
1:02:12
Barbati Baird.
Daca voi loviti acest tanar...

1:02:14
voi veti fi tampiti Baird, toti.
1:02:17
Si, Harry, Jimmy...
1:02:19
Trent, oriunde sunteti pe-acolo...
1:02:22
duceti-va dracului si voi!
1:02:27
Stati jos, d-le Slade!
1:02:29
Nu am terminat.
1:02:31
In timp ce intram aici,
am auzit aceste cuvinte...

1:02:35
"leaganul conducerii".
1:02:37
Ei bine, atunci cand piciorul se rupe,
1:02:40
leaganul va cadea,
si aici a cazut.

1:02:43
A cazut.
1:02:45
Facatori de barbati,
creatori de lideri.

1:02:48
Fiti atenti ce fel de lideri
produceti aici.

1:02:51
Nu stiu daca
linistea lui Charlie de acum...

1:02:55
este buna sau gresita...
nu sunt nici juriu, nici judecator.

1:02:57
Dar va pot spune asta:
1:02:59
el nu va vinde
pe nimeni...

1:03:01
pentru a-si cumpara viitorul!
1:03:04
Si asta, prietenii mei,
se numeste integritate.

1:03:08
Se numeste curaj.
1:03:10
Asta este materialul din care
liderii ar trebui facuti.

1:03:18
Am fost si eu la rascruci
in viata mea.

1:03:22
Am stiut intotdeauna
care era calea cea buna.

1:03:27
Fara exceptie, am stiut,
dar nu am ales-o niciodata.

1:03:30
Stiti de ce?
1:03:32
Era prea a naibii de greu.
1:03:37
Acum, priviti-l pe Charlie.
A ajuns si el la o rascruce.

1:03:40
A ales un drum.
1:03:42
Este drumul cel bun.
1:03:44
Este un drum cladit
pe principii...

1:03:46
care construiesc un caracter.
1:03:50
Lasati-l sa-si continue drumul.
1:03:54
Comitet, ii tineti viitorul in mana.
1:03:59
Este un viitor valoros,

prev.
next.