Sister Act
prev.
play.
mark.
next.

1:08:03
Majoritatea a decis.
1:08:05
Maica Superioara, ca-ntotdeauna,
esti o adevarata conducatoare--

1:08:08
generoasa si intelegatoare.
1:08:09
Oh, o sa iasa bine,
Maica Superioara. O sa vezi.

1:08:12
Sunt sigura ca prezentarea
va fi un succes.

1:08:15
Felicitari,
Mary Clarence.

1:08:20
Si felicitari
si voua.

1:08:26
Sfintia Sa. Acum,
trebuie sa ne apucam de treaba.

1:08:32
Intra.
1:08:35
- M-ati chemat?
- Ai un telefon.

1:08:38
De la cine?
1:08:40
Locotenentul Souther.
1:08:42
Oh.
1:08:47
Da?
1:08:49
Hei, Deloris. vesti bune.
1:08:52
Am tras niste sfori. Judecatorul
a fost de acord sa mute procesul.

1:08:55
O sa mergem la tribunal
in cateva zile.

1:08:57
Serios? Asa repede?
1:09:00
Patruzeci si opt de ore,
si o sa fii libera.

1:09:03
Oh,e minunat.
1:09:06
Da, e--
E minunat.

1:09:09
Hei, nu-mi multumi
te rog.

1:09:11
Nu, serios-- Nu,
Chiar e bine. Nu, multumesc.

1:09:13
Imi pare rau. Imi pare rau.
E-- multumesc.

1:09:16
Da.
1:09:18
Bine. La revedere.
1:09:23
Se pare ca rugaciunile tale
au fost ascultate.

1:09:27
Uh, o sa plec
intr-o saptamana. Plec.

1:09:31
- Pleci?
- Da.

1:09:33
- Suntem doua atunci.
- Cum adica?

1:09:36
Am inmanat renuntarea mea
la Monsenior O'Hara, in particular.

1:09:40
Am cerut sa fiu inlocuita
cat se poate de curand.

1:09:43
Dar de ce?
1:09:46
Vreau sa merg acolo
unde pot fi de folos.

1:09:50
Dar e atat--
1:09:53
E atat de multe de facut
si aici.

1:09:54
Daca e vorba de mine,
O sa plec.

1:09:56
Intr-adevar.
1:09:58
Dupa cat timp,
cateva saptamani?


prev.
next.