Sister Act
prev.
play.
mark.
next.

1:09:00
Patruzeci si opt de ore,
si o sa fii libera.

1:09:03
Oh,e minunat.
1:09:06
Da, e--
E minunat.

1:09:09
Hei, nu-mi multumi
te rog.

1:09:11
Nu, serios-- Nu,
Chiar e bine. Nu, multumesc.

1:09:13
Imi pare rau. Imi pare rau.
E-- multumesc.

1:09:16
Da.
1:09:18
Bine. La revedere.
1:09:23
Se pare ca rugaciunile tale
au fost ascultate.

1:09:27
Uh, o sa plec
intr-o saptamana. Plec.

1:09:31
- Pleci?
- Da.

1:09:33
- Suntem doua atunci.
- Cum adica?

1:09:36
Am inmanat renuntarea mea
la Monsenior O'Hara, in particular.

1:09:40
Am cerut sa fiu inlocuita
cat se poate de curand.

1:09:43
Dar de ce?
1:09:46
Vreau sa merg acolo
unde pot fi de folos.

1:09:50
Dar e atat--
1:09:53
E atat de multe de facut
si aici.

1:09:54
Daca e vorba de mine,
O sa plec.

1:09:56
Intr-adevar.
1:09:58
Dupa cat timp,
cateva saptamani?

1:10:00
Am fost aici de ani de zile.
De prea mult timp, cred.

1:10:04
Am devenit un obstacol.
1:10:06
Dar nu trebuie sa
continui sa fii impotriva.

1:10:09
Tot ce se intampla aici
e un lucru bun.

1:10:12
Sora, inca mai poti
face ceva.

1:10:14
Ce sa fac?
1:10:16
stii ceva, Mary Clarence, una e
sa mergi cu fanfara,

1:10:19
sa ajungi in oras
si sa declari ca e sarbatoare.

1:10:21
Te-ai ridicat
la asteptarile surorilor.

1:10:24
Le-aifacut fericite
le-ai zapacit.

1:10:26
Isi imagineaza viata de-afara
ca fiind ceva nemaipomenit.

1:10:29
Stim si tu si eu
ca lucrurile nu sunt asa simple.

1:10:33
Vor fi foarte dezamagite
si socate.

1:10:36
Si tu nu vei mai fii aici.
1:10:38
Ce convenabil.
1:10:40
Eu doar am pornit lucrurile.
1:10:43
Esti o femeie formidabila.
Vei putea sa faci lucrurile sa mearga.

1:10:47
Oare?
1:10:49
Chiar daca as vrea, nu cred.
1:10:51
Ma tem ca sunt o relicva.
1:10:53
Si am uitat
unde mi-e locul.

1:10:56
- La revedere, Mary Clarence.
- Dar, Sora, Eu--

1:10:59
La revedere.

prev.
next.