Boiling Point
prev.
play.
mark.
next.

:22:03
Daj mi bar nedelju dana!
Malo vremena, da naðem tipa!

:22:09
Imaš li neki trag,
za poèetak?

:22:14
Nemam ništa, doðavola! Ni
bilo ko od mojih saradnika.

:22:19
Teri Ruso je moja odgovornost.
Bio mi je prijatelj.

:22:24
Uèini mi ovo kao
liènu uslugu.

:22:31
Dobro, daæu ti nedelju dana.
Sedam dana i odlaziš.

:22:34
Ali, moraš mi obeæati nešto.
-Šta?

:22:38
Nemoj uèiniti ništa ludo.
Sve mora biti po propisu.

:22:43
Obeæavaš li?
:22:46
Da.
:22:48
Obeæaæu ti još nešto.
:22:51
Ako pronaðem tog govnara,
smestiæu ga iza rešetaka!

:22:55
Po propisima!
Vidimo se kasnije.

:23:18
Dobio sam nedelju dana.
Šta si pronašao? -Ništa.

:23:21
Celo jutro sam gledao
fotografije kriminalaca,

:23:24
kao da znam koga tražim.
-Dobro. Moraju da misle

:23:27
da smo ga dobro videli.
Je li bilo nešto noæas?

:23:30
U motelu nema nièega.
Ni dlaka, ni otisaka, nièega!

:23:33
Svi izveštaji su prazni.
:23:35
Bar ne moramo da gubimo
dragoceno vreme na dokazima.

:23:52
Sranje!
:23:55
Džimi, tip je sigurno
poznavao motel.

:23:58
Zato je Rusoa sreo u sobi
broj 105. U suprotnom,


prev.
next.