1:07:01
diskvalifikovani.
1:07:12
Oprostite, gospodo.
1:07:14
Kurt, moramo razgovarati.
-Oprosti. Nemam ti ta reæi
1:07:21
elim da znam zato si
diskvalifikovao moje.
1:07:24
Morate se takmièiti u
meðunarodnoj trci za kvalifikacije.
1:07:28
U Olimpijskoj godini,
kvalifikacije spadaju pod to.
1:07:32
To je moda bilo
tako prolih godina,
1:07:35
ali ove je dolo
do promene pravila.
1:07:38
Molim te. Promena pravila?!
1:07:41
Radi se ono to je
u najboljem interesu sporta.
1:07:45
Mora nas brinuti
i moguænost sramoæenja.
1:07:49
Oprostite mi.
1:07:52
Nisam znao da se moete sramiti
zbog èetvoro crnaca u bobu.
1:07:55
Mislim da smo dovoljno èuli.
1:07:58
Èini neto nepravedno,
Kurt, i ti to zna.
1:08:01
Ako se radi o tebi i meni,
odmah to obelodanimo.
1:08:06
Pre 16 godina napravio sam
najveæu greku u ivotu.
1:08:10
Varao sam. Bio sam glup.
1:08:13
Osramotio sam sebe,
svoju porodicu,
1:08:17
kolege iz posade,
svoju zemlju i trenera.
1:08:22
Ako eli osvetu,
samo izvoli. Hajde.
1:08:30
Ja sam te razoèarao,
Kurte, a ne moji momci.
1:08:34
Uèinili su sve to si traio,
i to dok si ih ismejavao.
1:08:40
Nije bitno hoæe li biti
prvi ili pedeseti.
1:08:44
Zasluili su da
predstavljaju svoju zemlju.
1:08:47
Zasluili su da uðu na stadion
i mau svojom zastavom.
1:08:53
To je najveæa èast
koju sportista moe dobiti.
1:08:58
To i jeste èar Olimpijade.