Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

:12:00
Mitchie? Mitchie,
Mitchie, Mitchie!

:12:03
Tražimo te, prijatelju.
:12:07
Tvoje dupe æe biti plavo
prije kraja dana.

:12:12
Želim vam ugodno popodne.
:12:14
Bolje ti je da bježiš iz grada.
:12:19
Provedi ljeto s djedom
i bakom ili nešto tako.

:12:25
Hej, èovjeèe. Hoæeš li se
pojaviti na veèerašnjoj igri?

:12:29
Luftam.
Nekako moram.

:12:32
Što æemo ti upisati na
nadgrobnom spomeniku?

:12:36
Šta misliš o 'naguzi se'?
Haha, grohotom se smijem.

:12:41
Što ne ganjaju nekog drugog?
Pa i ganjaju, èovjeèe.

:12:45
Vjeruj mi.
- Znam, èovjeèe.

:12:49
- Hajde, èovjeèe. Kreni.
- Idemo, mali.

:13:05
Sranje.
:13:07
Hej, treneru.
:13:12
Reci mi nešto...
:13:15
Hoæe li ijedan od vas, curica, biti
spreman da igra ragbi ove jeseni?

:13:19
- Itekako.
- Ne znam, treneru.

:13:21
Tako mi dobro ide engleski...
:13:24
Mislio sam da postanem pisac.
:13:27
Što mislite o tome?
:13:30
Ne bi znao napisati ni svoje ime
da ti nije ugravirano na ormariæu.

:13:35
Ozbiljno, ljudi. Nemojte mi
omekšati ovog ljeta.

:13:39
Cijeli dan sjedite oko bazena,
samo ganjate pièiæe.

:13:47
Jebo te, èovjeèe. Moja baba je brža
i jaèa od vas slinavaca.

:13:51
Naravno, u njoj je 2 metra,
120 kila i trèi 100m za 9,5 sekundi.

:13:56
Što je s tobom, Floyde?
:13:59
Bacaèi ne moraju raditi
što im trener kaže?


prev.
next.