Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

:13:05
Sranje.
:13:07
Hej, treneru.
:13:12
Reci mi nešto...
:13:15
Hoæe li ijedan od vas, curica, biti
spreman da igra ragbi ove jeseni?

:13:19
- Itekako.
- Ne znam, treneru.

:13:21
Tako mi dobro ide engleski...
:13:24
Mislio sam da postanem pisac.
:13:27
Što mislite o tome?
:13:30
Ne bi znao napisati ni svoje ime
da ti nije ugravirano na ormariæu.

:13:35
Ozbiljno, ljudi. Nemojte mi
omekšati ovog ljeta.

:13:39
Cijeli dan sjedite oko bazena,
samo ganjate pièiæe.

:13:47
Jebo te, èovjeèe. Moja baba je brža
i jaèa od vas slinavaca.

:13:51
Naravno, u njoj je 2 metra,
120 kila i trèi 100m za 9,5 sekundi.

:13:56
Što je s tobom, Floyde?
:13:59
Bacaèi ne moraju raditi
što im trener kaže?

:14:03
Dawsone, jesi li mu
dao onu zakletvu?

:14:05
- Ha?
- Zakletvu. Jesi li mu dao?

:14:07
Aha, treneru,
evo je.

:14:10
Puno bolje bismo se osjeæali kada
bi nam to donio do kraja dana.

:14:15
- Vi momci se pobrinite da to napravi.
- U redu, treneru.

:14:20
- Randy Floyd.
- Sranje.

:14:24
Prije iduæe jeseni potrebno ti je
ozbiljno prilagoðavanje stavova.

:14:28
Bolje za tebe ako uskladiš
svoje prioritete.

:14:31
I pazi i na tu svoju raju.
:14:34
Nemoj misliti da nisam primijetio.
:14:38
Hoæu taj komad papira
na mom stolu...

:14:42
prije nego što danas
odeš odavdje, èuješ li?

:14:53
Prilagoðavanje stavova.
Znaš na što mislim?

:14:56
Prioriteti.
Hodanje sa lošim društvom!

:14:59
- Loši ljudi.
- Pazi se.


prev.
next.