Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:00:02
Da vam kažem što je
upakirano u Melba Toast.

1:00:05
Imamo 411positrack nazad,
750 duplo ubrizgavanje,

1:00:09
Edelbroc prijenos, Ford preko-30,
11-na-1 cilindri,

1:00:14
Turbo 390 konjskih snaga.
1:00:17
Prava jebena zvijer.
1:00:20
Znam da si ovo uzeo
iz nekog romana.

1:00:23
Vidio sam reklamu... 295.
Stajala je pored vas morževa.

1:00:26
Vidiš? To je bijela munja.
Vidiš li joj obuæu?

1:00:31
Moraš nabaviti gume.
Isto kao nož za burek.

1:00:40
Ovo je tužno. Zar ne bismo
trebali raditi nešto drugo?

1:00:45
- Kao što, na primjer?
- Dosadno mi je. Ajmo se gibati.

1:00:51
A gdje bi ti?
1:00:57
- Ima li što za onu pijanku?
- Razgovaraj s njim.

1:01:01
Strpljenja, draga, strpljenja.
1:01:04
- Hej.
- Što ti radiš ovdje?

1:01:07
Baš sam to htio
ja tebe pitati.

1:01:11
- Èujem da su te
ulovili. - Aha.

1:01:14
- I Hirschfeldera su.
- Fakat?

1:01:18
- Koliko je loše?
- Loše.

1:01:22
- Je li O'Bannion?
- Ma ja.

1:01:25
Mrzim tog pedera!
1:01:28
Znam.
1:01:31
Ovaj...
1:01:34
Što radite vi inaèe? Onako...
1:01:37
Ne znam.
Malo se vozikamo.

1:01:41
Nisam znala da ti je
Jodi starija sestra.

1:01:45
Hej, èujem svoje ime tu?
O meni prièate?

1:01:49
Hej, mali. Èujem da
su te dobro razvalili.

1:01:54
Èovjeèe, zamolila sam
ih da te ne diraju.

1:01:58
- Ne mogu vjerovati da su to napravili.
- Èovjeèe! Pa nije ni èudo!


prev.
next.