Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:12:02
- Život zabave.
- Istina je.

1:12:05
Znaš, ta ti valja.
1:12:08
Ako æemo ionako umrijeti,
zar ne bismo sada trebali uživati?

1:12:13
Znaš, htio bih prestati
razmišljati o sadašnjosti,

1:12:17
kao o nekoj maloj, beznaèajnoj
preambuli prije neèega.

1:12:21
Toèno. To je ono što treba
svima u ovom autu...

1:12:24
staro dobro i korisno
unutrašnje iskustvo.

1:12:28
Ne zaboravite jesti povræe
svakog dana, i da imate puno kalcija.

1:12:35
Vrlo je bitno za mlade majke
da imaju dosta kalcija.

1:12:39
- Evo ga. Vidimo se
sutra naveèer. - Bok.

1:12:44
- Kako si veèeras?
- Dosta dobro. Kako ide?

1:12:48
- Bit æe puno bolje kada se
skinem za par sati. - Da, kužim te.

1:12:59
- Tebi je 18,
zar ne? - O, da.

1:13:02
- Upravo sam maturirao.
- Maturirao. Èestitam.

1:13:06
- Znaèi na jesen ideš na koledž?
- Pa, znaš...

1:13:10
Još ne znam; Trenutno
radim za gradsku upravu.

1:13:14
Razmišljam da malo zadržim posao.
1:13:18
- Kao... znaš, lova u džepu.
- Razumijem.

1:13:22
Evo malo love za džep.
Fino se provedi veèeras.

1:13:26
U redu, hvala.
Hej, èuvaj se.

1:13:33
Hej, Mitch.
1:13:38
- Hej, tu ste!
- Hej, što je u vreæi?

1:13:43
- Six-pack. Duguješ mi, èovjeèe.
- Da.

1:13:47
- Slomili su i Hirschfeldera.
- Da, èuo sam.

1:13:51
- Hej, jesi li u Emporiumu?
- O, da.

1:13:55
- Je li ono govno O'Bannion tamo?
- Da, mrzim tog kretena.


prev.
next.