Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:25:01
Zapravo, to je dobra ideja.
1:25:04
Mislim, imaš pun mjesec
svakog dana u godini.

1:25:08
Da, ali nikad ništa ne popravljaju, i
sve bi se moglo srušiti svakog trenutka.

1:25:13
Zato pazi gdje
gaziš, juniore.

1:25:17
Ovdje je bio zabranjen
pristup, èovjeèe,

1:25:21
jer je neki pijani brucoš pao.
1:25:25
Pao je ravno kroz sredinu,
puko je glavom u svaku gredu.

1:25:29
Mada sam èuo da ne boli
nakon prvih nekoliko...

1:25:33
Autopsijom je utvrðeno da je popio
jednu pivu. Koliko si ih ti popio?

1:25:37
- Èetiri. - Gotov si, ba.
Nema ništa od tebe!

1:25:41
Pogledaj ove fleke od krvi.
1:25:45
Zaveži.
1:25:50
- Onaj tip je moj.
- Koji tip?

1:25:53
Onaj kreten na
ulazu. Clint.

1:25:56
Taj super-dominantni muškarac u
uniformi briljatninovaca iz '50-ih.

1:26:00
- Ja ti to ne bih preporuèio, Mike.
- Veæina tuèa na ovakvim mjestima...

1:26:04
nikad se ne razvije dalje
od jednog-dva udarca.

1:26:08
Postoji gotovo prirodni instinkt
da se krdo ne uznemiri.

1:26:12
Znaèi trebam samo jednom dobro
udariti, obraniti se i èekati.

1:26:17
- Što?
- O èemu govoriš?

1:26:20
Isprva, osjetio sam olakšanje što
sam se izvukao, ali sada je tu...

1:26:24
jedan nivo poniženja koji æe
ostati u meni jebeno zauvijek!

1:26:29
Neæu dozvoliti da ovo bude još jedna
situacija koja doprinosi mom statusu...

1:26:33
malog beznaèajnog nikoga
do kraja života, znaš?

1:26:40
Pogledaj ovaj jebeni grad,
èovjeèe? Mrtav je.

1:26:49
Zamisli koliko ljudi
trenutno guzi, èovjeèe.

1:26:55
Ili makar briju.

prev.
next.