Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:35:07
I ona, bila je fakat super.
Ona bi žnjela usjeve.

1:35:11
O tome ti govorim. stavljala bi je
u mjerice i prodavala robu, znaš?

1:35:16
Jer su morali, znaš,
sastavljati krajeve i tako to.

1:35:20
Mislim, jesi li ikada pogledao
novèanicu od dolara, èovjeèe?

1:35:24
Na novèanici je neko strašno
sranje! A i zelena je.

1:35:28
- Bok.
- Vidimo se.

1:35:31
- U redu.
- Èekaj malo. Što je to znaèilo?

1:35:35
- Što si radio tamo?
- Ono što bi ti želio da si radio.

1:35:39
- Pogledaj svog momèiæa.
- Kramer!

1:35:44
Da, ti, ti!
Brucoš, baš ti. Hajde.

1:35:47
- Ovdje, prijatelju.
- Maše nam.

1:35:51
- Kakvo je to sranje sa mahanjem?
- Brucošu, ovamo.

1:35:55
- Ovamo. Odmah, hajde.
- Ovamo, doði.

1:35:59
- Hajde, hajde.
- Sranje, trebao bih krenuti.

1:36:03
- Da, pretpostavljam da bi.
- Sranje. Vratit æu se.

1:36:07
Uredu.
1:36:09
On je kao mali Casanova.
Ma nevjerojatno.

1:36:13
- Vidi mu face, kao da jede govna.
- Nije loše za brucoša,

1:36:17
ali bolje se pripazi
starijih cura.

1:36:21
Hej, doði ovamo.
1:36:25
Samo želimo da nešto
znamo, u redu?

1:36:29
Hoæeš li ti to kasnije jebati,
ili æeš biti mali mekušac?

1:36:33
- Kako znaš da veæ nisam?
- Ma ja!

1:36:37
Bježi odavde. Mislim da ti
je prošao crtani. Požuri.

1:36:41
Doði ovamo.
1:36:44
Što se ne provozaš s njom?
Reci da smo te ostavili.

1:36:48
Upalit æe.
Upalit æe, idi!

1:36:51
- Hej, Krameru, pokaži joj.
- Daj joj. Naprijed, frajeru.


prev.
next.