Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

:07:06
- Skutoène to urobili.
- Hej.

:07:09
Chcú to všetko spä
do konca dòa.
Veríš tomu?

:07:13
- A všetci to podpisujút?
- Chcel by som sa ho už koneène zbavi.

:07:16
Tréner je len
ve¾ká rozjebaná prdel.

:07:19
Zapíš si to, už nikdy o tom nerozmýšlaj.
Pus to z hlavy.

:07:24
You're gonna make a big deal
outta this, aren't ya?

:07:29
ahᚠodtia¾ vzduch,
to nie je dobré.

:07:34
Vidíš to ?
Musí to by tesné.

:07:38
Oblep to naokolo nejakou gumou,
aby to dobre fungovalo.

:07:45
Slate.
:07:52
Benny.
:07:55
Neverím tým sraèkám
o Bonhamovom hodinovom sóle na bicích.

:08:00
Hodinu na bicie? You couldn't
handle that shit on strong acid.

:08:14
Ideme na toalety.
Povieš to sleène Wilkovej?

:08:20
V poriadku.
Toto je totálne prekvapujúce.

:08:23
"Dobrovo¾ne súhlasím s tým,
že si nedoprajem žiaden alkohol, drogy

:08:27
ani že sa nezapletiem do žiadnej nelegálnej aktivity...
:08:30
aby to neohrozilo
roky tvrdej práce...

:08:34
ktorú nᚠtím vykonal...
:08:36
v súažnej sezóne 1976."
:08:39
Také sraèky.
:08:41
- Podpisujú to chalani?
- Zrejme.

:08:44
Èo urobia neskôr,
dajú vám moèové testy?

:08:48
Nepoznal som drogy ani alkohol
pokia¾ nenastal ten ve¾ký problém...

:08:51
ktorý ma dohnal
k neo-McCarthyismu.

:08:54
Zrejme sa boja, že niektorí z nás
sa môžu ma až prive¾mi dobre.

:08:58
Je to choroba staršieho veku,
keï sa snažia obmedzova mladých.


prev.
next.