Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:24:00
Kto do pekla si,
pojebaný Isaac Newton?

1:24:03
Dobre, vieš ty èo, génius?
Som tu sám, èo fajèí marihuanu?
Mᚠs tým nejaký problém?

1:24:08
- Nie, jasné, že nie.
- Dobre, tak preèo si to povedal?

1:24:11
Tak pozri, kámo. Radšej si dvakrát rozmysli,
kým povieš nejakú blbos.

1:24:15
Zapálil som si tu s priate¾mi
a pre teba som pojebaný drogista.
To si mal na mysli? Há?

1:24:20
Pozoruješ? Tak pozoruj,
ako ti vybyjem všetky zuby!

1:24:25
No tak k¾ud!
1:24:28
- On je v pohode, daj mu pokoj.
- Hej Newton, dám si na teba pozor.

1:24:32
Prišiel som sem len pre dve veci:
Nakopa niekomu prdel a vypi zopár pív.

1:24:37
Vyzerá to, že piva sme už mali dos.
1:24:42
- Si v poriadku?
- Hej.

1:24:52
Preèo sa to volá mesaèná veža?
1:24:55
Myslím, že sa tak rozhodli,
keï tu budovali elektráreò.

1:25:01
V skutoènosti to bol dobrý nápad.
1:25:04
I mean, you got a full moon out here
every day of the year, you know?

1:25:09
Hej, ale odvtedy sa tu niè neopravovalo,
takže to celé môže kedyko¾vek spadnú.

1:25:14
Takže by si si radšej mal dáva
dobrý pozor kam stúpaš.

1:25:17
- Hú!
- Toto miesto bolo dlho uzavreté,

1:25:21
'pretože stadia¾to spadol nejaký opitý nováèik.
1:25:25
Padal priamo stredom,
udierajúc si hlavu o každý prút.

1:25:29
Poèul som, že to vraj
necítiš už po pár nárazoch.

1:25:33
Na pitve sa ukázalo, že mal v sebe len jedno pivo.
Ko¾ko si ich už mal ty?

1:25:37
- Štyri.
- Tak to si už teraz màtvy.
To si píš.

1:25:41
Pozri na tie krvavé stopy presne tu.
1:25:45
Buï ticho.
1:25:50
- Dostanem toho chlapa.
- Akého chlapa?

1:25:53
To hovädo, keï sme sem išli.
Clinta

1:25:57
Ten superdominantný muž
v tom umastenom trièku.


prev.
next.