Demolition Man
prev.
play.
mark.
next.

1:02:03
Τι είναι αυτό;
1:02:05
Μια απ' τις διαισθήσεις των μπάτσων.
1:02:16
Φώτα.
1:02:19
Το άλλαξα αυτό.
1:02:21
Φωτίστε.
1:02:24
Ξεφωτίστε.
1:02:29
Δεν είναι πιο ωραία έτσι;
1:02:30
Έλα, δοκίμασε.
1:02:33
Φωτίστε.
1:02:37
Ραίημοντ, έχουμε να μιλήσουμε.
1:02:40
Πώς μπήκες μέσα;
1:02:42
Μακάρι να 'ξερα. Ξέρω κωδικούς.
1:02:45
Διαδρομές σε υπόγεια βασίλεια.
1:02:47
Πλήρη πρόσβαση
στο πρόγραμμα βιομηχανικών δεδομένων.

1:02:51
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει.
1:02:53
Ήθελα να σε ρωτήσω, γιατί μ' αρέσει!
1:02:56
Μ' αρέσει πολύ!
1:02:59
Υπήρχε λόγος που σου δόθηκαν
όλα αυτά τα χαρίσματα.

1:03:02
Όχι για την προσωπική σου διασκέδαση.
1:03:04
Πρέπει να σκοτώσεις τον κ. Εντγκαρ Φρέντλυ
και να σταματήσεις μια επανάσταση.

1:03:09
Γι' αυτό ξαναζωντάνεψες.
1:03:14
Εντάξει.
Θα κάνω τη βρωμερή σου πράξη για χάρη σου.

1:03:19
Θα είναι όμως πιο δύσκολο απ' ό,τι νόμιζες.
1:03:22
Θα χρειαστώ βοήθεια.
1:03:24
Χρειάζομαι άλλους πέντε ή έξι
"ειδικούς" άντρες.

1:03:28
Μου βρίσκεται ένας κατάλογος.
1:03:30
Δε θέλω να ξεπαγώσεις κάνα άσχετο φονιά,
με πιάνεις;

1:03:35
Ειδικά κάνα Αρχίδι Νεοϋορκέζο,
που κάνουν και τους νταήδες.

1:03:39
Άρα, θα είσαι ο μόνος δολοφόνος;
1:03:46
Περίφημα.
1:03:48
Φρόντισέ το.
1:03:50
Τέλειωνε.
1:03:52
Πιο πολύς μπελάς είσαι παρά χρήσιμος.
1:03:55
Ραίημοντ, μην το λες αυτό.
1:03:59
Και τι θα βγάλω εγώ απ' όλα αυτά;

prev.
next.