Demolition Man
prev.
play.
mark.
next.

1:04:02
Mã gîndesc la fiica mea
crescînd într-un loc ca ãsta.

1:04:05
Mi-e teamã cã ar crede
cã sunt primitiv.

1:04:08
Cît de mult aº vrea s-o vãd,
aproape cã n-aº vrea.

1:04:12
Pentru cã nu cred cã mã încadrez.
1:04:14
De loc.
1:04:18
Ar fi o folosire ilegalã a puterii poliþiei,
dar pot face o cãutare pentru tine.

1:04:28
Scuze.
1:04:33
Schimbãm subiectul.
Am ceea ce voiai.

1:04:36
Perfect.
1:04:41
Pentru ce e asta?
1:04:44
E una din intuiþiile de poliþist.
1:04:55
Luminã.
1:04:58
Am schimbat asta.
1:05:01
Aprinde.
1:05:04
Stinge.
1:05:08
Nu e mai drãguþ?
1:05:10
Hai, încearcã.
1:05:13
Aprinde.
1:05:17
Raymond, Raymond, trebuie sã vorbim.
1:05:21
Cum ai intrat?
1:05:22
Aº vrea sã ºtiu. Am codurile de acces.
1:05:26
Drumurile cãtre regatele subpãmîntene.
1:05:27
Acces complet
la interfaþa de date industriale.

1:05:31
Nici nu ºtiu ce înseamnã asta.
1:05:34
Dar voiam sã te întreb,
pentru cã-mi place!

1:05:37
Îmi place tare!
1:05:40
Ai aptitudinile acestea cu un motiv.
1:05:43
Nu pentru distracþia ta personalã.
1:05:45
Treaba ta e sã-l omori pe domnul Edgar
Friendly ºi sã opreºti o revoluþie.

1:05:50
De asta ai fost reabilitat.
1:05:56
Bine. Am sã-þi fac treaba murdarã.

prev.
next.