Falling Down
prev.
play.
mark.
next.

:39:06
Sjeæaš se trgovca Koreanca?
:39:08
- G. Leeja?
- Doði.

:39:10
- Gdje mu je lokal?
- Da vidimo....

:39:13
Ovdje.
:39:14
I napadnut je jutros iza 8?
:39:16
- Otprilike.
- A pucnjava je bila negdje ovdje?

:39:20
Da. Što je?
:39:21
Možda sam lud, no Angel Flight
Hili je izmeðu ta dva mjesta.

:39:26
- Otmjene èetvrti.
- Koliko znam, prava govnara. Bande!

:39:29
Toèno! Što bi bijelac
u bijeloj košulji i kravati radio

:39:34
u èetvrti bandi?
:39:49
Izvolite?
:39:51
Molim omlet od šunke
i sira, pomfrit....

:39:55
Žalim, s doruèkom je gotovo.
Sad služimo ruèak.

:39:59
Ja želim doruèak.
:40:00
Ne može, ne služimo ga.
:40:03
Tako ste rekli.
:40:06
Je li to poslovoða?
:40:09
Mogu li s njim
razgovarati?

:40:11
Svakako.
:40:13
Rick, jedan gost
želi s tobom razgovarati.

:40:17
Izvolite.
:40:18
Ja bih doruèak.
:40:21
Doruèak smo
prestali služiti.

:40:23
Znam da ste prestali služiti, Rick,
rekla mi je Sheila....

:40:28
Zašto vas zovem po imenu?
Uopæe vas ne poznajem.

:40:31
Svog šefa i nakon 7 godina još uvijek
zovem "gospodine", a onda prvi put

:40:36
uðem amo i zovem vas po imenu,
kao da smo na sastanku antialkoholièara.

:40:41
Ne želim biti vaš prijan, Rick.
Samo želim doruèak.

:40:45
Mene možete zvati
gðica Folsom, ako hoæete.

:40:48
Doruèak smo prestali
služiti u 11 :30.


prev.
next.