:03:02
...¿para qué ser tan derrochador?
:03:05
Si eres generoso con otros,
ellos serán generosos contigo.
:03:07
Así es como debería hacerse.
:03:08
No, no.
:03:10
Sólo amigos cercanos y familiares...
:03:14
...así el chico tendrá gente
que cuide de él cuando crezca.
:03:18
Esa no es forma de hacerlo.
Deberías dar una fiesta lujosa.
:03:21
Es cierto.
:03:22
Así es como debería hacerse.
:03:26
Mangdang, ahora que eres padre...
:03:28
...vas a estar muy ocupado.
:03:34
Aquí viene el bebé.
:03:41
Qué rico.
:03:42
Qué cabeza tan grande
y qué cara más redonda.
:03:45
¡Ven!
:03:47
Tienlu, deja que te coja tu abuelo.
:03:54
Por hablar de la fortuna del hombre...
:03:57
Mi padre se casó...
:03:59
en casa de mi madre, perdiendo
su propio nombre de familia.
:04:03
Cuando nací...
:04:05
...mis abuelos maternos,
:04:07
...que se atuvieron
a las antiguas tradiciones,
:04:12
hicieron que un adivino me
leyese el futuro,
:04:14
...quien dijo que...
:04:16
...mi suerte era mala.
:04:20
Para cambiar las cosas, tuve que cambiar
la forma en que llamaba a mis padres,
:04:24
...así que debería llamar
a mi padre "tío"...
:04:27
...y a mi madre, "tía".
:04:30
Así es como hacíamos las
cosas en los dias antiguos,
:04:34
...todo por medio de
consultas a adivinos.
:04:38
En los días de la
ocupación japonesa...
:04:41
...los nacimientos tenían que
ser registrados antes de un mes.
:04:44
Mi padre, cuyo nombre era Ko,
:04:47
...fue y me registró como Ko Tienlu.
:04:53
Pero inmediatamente
después de eso...
:04:54
...mi abuelo materno fue
y me registró como Li Tienlu.
:04:59
El policía dijo, "No puedes hacer eso".