In the Name of the Father
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:27:00
Duyduðuma göre onunla
gayet iyi anlaþýyormuþsunuz.

:27:03
Evet. Çok cesur bir kadýn.
:27:05
Aslýnda yarýsýný bile bilmiyorsun.
:27:10
Bu kahrolasý merdivenler
onu öldürüyor.

:27:12
Babaný öldüren
merdivenler deðil.

:27:14
- Peki, nedir?
- Senin inançsýzlýðýn.

:27:18
Ýnançsýzlýk mý?
Neye inanacakmýþým?

:27:21
Kendine.
:27:23
Hayýr, benim kendime inancým tam.
:27:27
Gerry Conlon, müebbet,
30 yýla mahkum.

:27:30
Ve ben bununla nasýl
baþa çýkabileceðimi biliyorum.

:27:34
Bunun fiyatý ne olacak?
:27:36
Fiyatýný öderim.
Sen hiç merak etme.

:27:38
Neyin fiyatý?
:27:42
Ýngilizce'yi pek iyi kullanýyorsun,
deðil mi?

:27:46
Bak, senin dilini anlamýyorum.
:27:51
"Adalet.'' ''Merhamet.'' ''Þefkat."
:27:54
Bu kelimelerin ne anlama geldiðini
gerçekten bilmiyorum.

:27:58
Bütün diþlerimi söktürmek için
dilekçe vermek istiyorum.

:28:01
O zaman yumruðumu aðzýma sokar,
Ýngilizce konuþmaktan kurtulurum.

:28:06
Ne dediðimi anlýyor musun?
Bayan Peirce, deðil mi?

:28:08
Beni etkilemeye mi
çalýþýyorsun?

:28:13
Ziyaret sona erdi.
:28:14
Babamý boþ yere umutlandýrma,
tamam mý?

:28:21
Ona yardým etmelisin!
:28:25
Hapiste tekdüzeliði bozacak
bir þey olsun diye dua edersin.

:28:28
Bir kar fýrtýnasý insana
Tanrýnýn lütfu gibi gelir.

:28:41
Gardiyanlara atmayýn!
:28:44
Kendin istedin.
:28:46
Yürü!
:28:48
Ýsyandan sonra babamýn
saðlýk durumu çok kötüleþti.

:28:51
Karýn tadýný çýkarmak için
merdivenlerden inemedi.

:28:55
Ona aþaðýdan el salladým,
ama baþka yere bakýyordu.


Önceki.
sonraki.