Much Ado About Nothing
prev.
play.
mark.
next.

:28:03
Hvert ord er som en dolk,
der gennemborer en.

:28:07
Var hendes ånde lige så afskyelig
som hendes ord, -

:28:11
- så ville hun forpeste luften
helt op til Nordstjernen.

:28:13
Der følger kun ufred, skræk
og forstyrrelse i hendes spor.

:28:18
Der har vi hende.
:28:22
Kan Eders Højhed ikke sende mig
i en mission til verdens ende?

:28:26
Jeg rejser gerne til antipoderne
i det spinkleste ærinde, I kan finde på.

:28:31
Jeg vil hente jer et hår
af stormogulens skæg -

:28:36
- eller drage som jeres ambassadør
til pygmæerne, -

:28:39
- hellere end at veksle tre ord
med denne furie.

:28:45
Har I ikke noget at befale mig?
:28:48
lntet udover
at jeg ønsker dit behagelige selskab.

:28:52
Her er en ret, der ikke smager mig.
Jeg bliver syg af den tunge.

:29:00
Nå, min kære frøken, I har nok tabt
signor Benedikts hjerte.

:29:03
Ja, det er rigtigt.
:29:06
Han lånte mig det for en tid,
og jeg gav ham renter af det.

:29:12
Et dobbelt hjerte for hans ene.
:29:15
Men han har en gang før vundet
det fra mig med falske terninger.

:29:20
Derfor kan Eders Nåde godt sige,
at jeg har tabt det.

:29:23
De har lagt ham ned.
De har lagt ham ned.

:29:25
Ja, det skulle han nødig
gøre ved mig, Eders Højhed.

:29:29
Ellers risikerer jeg bare
at sætte små narrebørn i verden.

:29:33
Jeg har hentet grev Claudio,
som De bad mig om.

:29:38
- Hvorfor så trist?
- Ikke trist, Eders Nåde.

:29:42
- Hvad så? Syg?
- Heller ikke.

:29:44
Greven er hverken trist eller syg
eller glad eller rask, -

:29:50
- men høflig som en citron
og med lidt af samme skinsyge kulør.

:29:56
Minsandten om ikke, De har ret.
:29:59
Men jeg kan forsikre,
at hans mistanke er ubegrundet.


prev.
next.