1:04:00
	- Sumnjam u to.
- Sumnja?
1:04:02
	Pa, vidio sam to na disku.
1:04:05
	Jesi li?
1:04:15
	To je jedini prostor koji
nam je dostupan.
1:04:17
	Analiziramo reklame i vijesti sa neta
da vidimo kako je javnost obmanuta.
1:04:22
	Problem je, to veæina studenata
hoæe nauèiti sve trikove da bi
1:04:24
	ih mogli iskoristiti i biti u prednosti.
1:04:26
	OK, sluajte svi!
1:04:28
	Sat je zavren.
1:04:30
	Gore je pravo klizalite.
Tamo se led topi.
1:04:34
	Kada govorimo o ledu, Kapetane,
ona je bila na tome otkada si joj
1:04:36
	dao disk u 3 ujutro.
1:04:38
	Jingo Asakuma,...
upoznajte Poruènika Weba Smitha.
1:04:43
	Kasnite.
1:04:45
	to imamo?
1:04:48
	Neto tamo.
1:04:52
	U kutu sa bojama.
1:04:54
	Pogledajte liniju sjene.
Dodali su neke sjene.
1:04:59
	Pogledajte u izvor svjetlosti.
1:05:02
	Moemo vidjeti njeno lice,
ali ne moemo njegovo.
1:05:05
	- Perfektan posao, takoðer.
- I to jo?
1:05:08
	Odraz u ogledalu.
1:05:09
	- Eddie-jev.
- Sumnjiv je.
1:05:13
	Prièekajte trenutak.
to se dogaða ovdje?
1:05:15
	Oh. Tu smo.
1:05:19
	Pogledajte promjenu boje u pikselima.
1:05:23
	Da. Pogledajte ove piksele.
1:05:29
	Pikseli su podeeni.
1:05:31
	Vidite li plavi rub?
1:05:33
	- Ovaj disk je kopija.
- Kopija? Prièekaj trenutak.
1:05:36
	Kae da je netko stavio Eddie-jevo
lice ovdje i da ovo nije njegov odraz?
1:05:41
	Hajde, to su gluposti!
1:05:43
	Gluposti? Gdje ste vi ivjeli, Poruènièe?
Mislite da se snimak ne moe izmjeniti?
1:05:48
	Hoæu da promatrate to snimam
na ovoj kameri.