1:18:00
	I povrh svega toga...
1:18:02
	..zaista sam uèinila neto loe.
1:18:04
	I to je to bilo?
1:18:08
	Zaljubila sam se u gaijin-a.
1:18:10
	Kavkazac koji je ivio tamo.
1:18:12
	Bili smo opèinjeni jedno drugim.
1:18:16
	Oteao je tamo svoj posao i
uèinio moj ivot nemoguæim.
1:18:20
	Morao je napustiti Japan.
1:18:22
	Napustio vas je?
1:18:24
	- Moda smo napustili jedno drugo.
- Ne.
1:18:27
	On je pobjegao.
1:18:29
	Nije mogao to podnijeti.
1:18:30
	On?
1:18:33
	Ne, on je mogao sve izdrati.
1:18:36
	Moj prijatelj je bio vrlo
èudan èovjek.
1:18:39
	Znate to je on govorio?
1:18:41
	Uvijek ostavi vrata na kavezu otvorena...
1:18:45
	..tako da se ptica moe vratiti.
1:18:48
	Va prijatelj zvuèi kao idiot.
1:18:51
	Idemo, kohai. Kasnimo.
1:18:54
	I ponesi disk.
1:19:03
	Hvala.
1:19:13
	Tvoj ortak je uzeo disk.
1:19:15
	- Bilo kako, imamo pravog èovjeka.
- Moda imamo pogrenog èovjeka.
1:19:18
	O èemu to govori?
Sluèaj je zatvoren.
1:19:21
	Opusti se. Idi kuæi, odspavaj malo.
Uspori.
1:19:24
	Jebi se, ti uspori.
1:19:27
	- Oni me pritiskaju.
- Tko?
1:19:29
	- Tko?
- Da, tko te pritiska?
1:19:33
	Hajde, sada. Probudi se.
1:19:35
	Ovo nisu stari dani.
Samo mi donesi taj disk...
1:19:38
	..i sluèaj je zatvoren,
kao to svi i ele da bude.
1:19:43
	Evo tvog diska.
Idi i sve usreæi.
1:19:46
	Ti zatvori sluèaj.
1:19:48
	to æe ti raditi?
1:19:50
	Ja æu ga otvoriti.
1:19:52
	to je?
1:19:54
	Oh, to trebam raditi?
Ugroziti moje anse za napredovanje?