1:25:02
	Sutra u podne.
1:25:05
	Pokuat æu ti malo oteati
to da me pusti pobijediti.
1:25:18
	Senatore. Da li ste zadovoljni
sa ovom novom pozicijom?
1:25:22
	Apsolutno. Zato to je ja i
ne vidim kao novu poziciju.
1:25:26
	Vidim je kao modifikaciju...
1:25:28
	Ta je ba to. Modifikacija.
1:25:31
	Odgovor je bio deset prema jedan
u korist naèina na koji sam...
1:25:35
	..modificirao moju poziciju.
1:25:36
	Modificirao? To je totalna promjena.
1:25:38
	Oh, ne. Uopæe nije tako.
1:25:41
	To je jednostavno...
usavravanje mojih ranijih pogleda.
1:25:45
	Strana ulaganja osvjeavaju Ameriku.
1:25:48
	Oduvijek sam bio zagovornik
potene razmjene...
1:25:50
	Ali bili ste protiv prodaje zato
to stavlja nae vojno naoruanje...
1:25:54
	..pod Japansku kontrolu.
1:25:56
	Sad, to je...
stvarno vrlo pojednostavljeno.
1:26:00
	Ah! Vie potvrðivanja.
1:26:03
	Oh, Senator Shanley.
Sigurno ga je ubilo ovo to je napisao!
1:26:07
	Svi glasovi su bili pozitivni.
1:26:09
	Ah! Ali nisam vas ovdje doveo da
raspravljate o ekonomoji i politici.
1:26:13
	Znam koliko su dosadni ljudi
kao to ste vi.
1:26:16
	Samo sam htio vae prisustvo, gospodo.
1:26:18
	Znam da istraujete dogaðaje koji
su se dogodili na Nakamoto zabavi.
1:26:24
	Pitam se da li ste osjetili da postoji
neka veza izmeðu tih nesretnih dogaðaja...
1:26:28
	..i prijedloga za prodaju MicroCon.
1:26:32
	Nismo primijetili nikakvu vezu.
1:26:35
	Je li Nakamoto napravio bilo to nepoteno
ili neprikladno pri pomaganju prodaje?
1:26:40
	Ne a da mi to znamo, ne.
1:26:42
	Dobro.
1:26:44
	Vaa istraga je zavrena, onda?
1:26:47
	Da.
1:26:49
	Dobro!
1:26:51
	To je to, onda, gospodo. Hvala vam.
1:26:55
	Ima jedan za vas.
1:26:57
	Hvala vam.
1:26:59
	I jedan za vas. Puno vam hvala.