Robin Hood: Men in Tights
prev.
play.
mark.
next.

:58:04
Normalno, ja bih bio sreæan da
mogu da vam pružim svoje usluge...

:58:08
...ali ima nešto što
mi strašno pritiska srce.

:58:11
Tokom svih ovih odina kojih smo bili prijatelji,
Engleska i Džersi...

:58:15
... nijednom me niste pozvali
u svoju kuæu na kafu i kolaèe.

:58:19
Ili Ganule.
:58:20
Bilo šta, znate?
:58:21
- G...šta?
- Ganule.

:58:23
- Testenina sa punjenjem.
I posuta je odozgo.

:58:27
Izvinite me.
:58:28
Ne razumem jednu jedinu
reè toga što govorite.

:58:31
Upravo sam se vratio od zubara...
:58:36
...i zaboravili su tupfere.
:58:39
Uzeæu ove tupfere
od vas mojom rukom...

:58:42
...i staviæu ih u džep.
:58:49
Štagod.
:58:51
Vaš drugi saradnik prièa malo.
:58:53
- On ništa ne govori.
- A zašto to?

:58:55
Jer mu je moj
neprijatelj isekao jezik.

:58:58
Zaboga! Zašto?
:59:01
Jer je radio ovo.
:59:05
A ovom se nije dopalo,
pa mu je odsekao jezik.

:59:08
Doði ovamo. Uradi ovo.
:59:13
On to ne može!
:59:15
Volim da ga zafrkavam.
:59:20
- Recite mi, Don Ðovani.
- Ja sam. Šta?

:59:22
Šta æete raditi sa Robin Hudom?
:59:24
Slušajte, imam ideju.
:59:26
Sutra imate
srednjevekovnu zabavu i igre.

:59:30
Najvažniji dogaðaj dana
æe biti turnir u streljaštvu.

:59:33
Robin neæe moæi da odoli.
:59:35
Zašto to?
:59:37
Ponudiæemo mu nešto
što neæe moæi da odbije.

:59:39
Upravo sam to hteo da kažem.
:59:43
- To je fenomenalno!
- Hvala.

:59:45
- Ali--
- Šta?

:59:46
Da li shvatate da je Robin
najbolji strelac lukom u zemlji?

:59:50
Zar ne razumete?
Luka je dobar, bolji, najbolji.

:59:53
Pokaži mu medalje
sa turnira u streljaštvu.


prev.
next.