Searching for Bobby Fischer
prev.
play.
mark.
next.

1:25:16
Tako...
1:25:18
Hvala ti.
1:25:19
Hvala.
1:25:21
Idemo Kaæa.
1:25:30
U redu. To nije loše,
ali nije ni dobro, znaš?

1:25:33
Kazablanka to nije radio
na taj naèin.

1:25:34
Vidiš?
Moraš biti strpljiv.

1:25:36
Strpljen - spašen.
1:25:37
Moraš ga dovesti do sedmog reda-
1:25:40
Zdravo Morgane.
1:25:41
Džoš, gde si bio?
1:25:44
Na pecanju.
1:25:45
Opa. Vidi ovo.
1:25:48
Nema šahovske table,
nema knjiga o šahu.

1:25:52
Nije mi bilo dozvoljeno da govorim o šahu
cele dve nedelje.

1:25:56
Samo pecanje.
1:25:57
Opa.
1:25:58
To je bila ideja mog tate.
1:26:00
Hej Kejlev.
1:26:02
Šta se radi?
1:26:04
Pecanje?
1:26:06
Naravno.
1:26:13
200 mladih igraèa
trenutno sede iza mene.

1:26:16
Meðu njima su i najjaèi
šahovski umovi

1:26:19
svih uzrasta u zemlji.
1:26:21
Doputovali su i sa udaljenih mesta
kao što su Aljaska i Havaji,

1:26:25
a došli su ovde da se takmièe
protiv ostalih igraèa

1:26:27
tokom dva naredna,
duga i iscrpljujuæa dana.

1:26:30
Da bi neko postao šampion,
1:26:31
moraæe da pobedi
svih sedam partija.

1:26:33
Tako je.
1:26:35
Kraj mene je Donovan Klenen,
1:26:36
Rukovodilac nacionalnog
šahovskog šampionata.

1:26:39
Recite mi,
1:26:40
da li je naslednik Bobi Fišera
negde u ovoj prostoriji?

1:26:43
Zdravo mama.

prev.
next.