True Romance
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:29:01
И ако някой направи нещо,
което не можете да чуете...

1:29:04
...като да ми навре пищов в лицето?
1:29:06
-Правили сме това хиляди пъти.
-Знаем какво вършим.

1:29:09
Добре ли си? Ние сме най-добрите...
Сега, слушай. Не се моткай.

1:29:13
Случили се нещо, ще бъде там,
като бандити.

1:29:16
Трябва да запомниш нещо.
1:29:17
Ти не искаш да отидеш в затвора, нали?
1:29:20
Не. Не искам да отида в затвора.
1:29:21
Тъй, че какво трябва да направим?
1:29:23
Трябва да пъхнем шефа ти в затвора, нали?
1:29:25
Ето какво правиш ти, посочваш го
в съда, без всякакви съмнения...

1:29:29
...че този уважаван човек от Холивудското общество...
1:29:32
...търгува с кокаин.
1:29:33
Ние трябва да го докажем в съда,
затова ти трябва да ни помогнеш.

1:29:35
Ето какво трябва да направиш.
1:29:36
Ти ще си бъдеш наред,
няма да пострадаш.

1:29:39
ОК? Ти трябва да направиш така, че...
1:29:41
...да го запишем на касета, ясно ли е?
1:29:44
Как купува коката. Ясно ли е?
1:29:47
-Стегни се.
-Добре.

1:29:49
Ще донеса кафе.
1:29:55
Алабама, наистина ли
това ти е от баскетбол?

1:29:57
Да, получих лакът право в окото.
После...

1:30:00
...ми хвърлиха топката докато не гледах.
1:30:02
Бам!
1:30:03
Направо в лицето.
1:30:05
Трябва да внимаваш.
1:30:07
Трябва.
1:30:21
Защо, по дяволите си домъкнал това?
1:30:23
За всеки случай.
1:30:25
За к'ъв случай?
1:30:26
Aми не знам,
какво искаш да ти кажа?

1:30:28
Виж, Кларънс,
Лий Доновиц не е сводник.

1:30:31
Знам, но научих едно нещо тази седмица...
1:30:34
...по-добре е да имаш пистолет и да не ти потрябва,
от колкото да ти трябва и да го нямаш.

1:30:44
Ето го, там.
1:30:53
Елиът, мисли за това,
че не трябва да идеш в затвора.

1:30:58
Спокойно, спокойно, спокойно.

Преглед.
следващата.