1:08:02
Vem celej ten jejich zasranej táb.
1:08:04
Elliote, sem u mi nevolej,
zvlá v nedìli ne, jasný?
1:08:09
Tak co øikal?
1:08:10
Poèkej. Zmlkni na chvíli.
1:08:12
Tak, lidi.
Bude to takhle.
1:08:15
Ve tøi hodiny, v Beverly Ambassadoru,
chce, aby pøisli vichni. OK?
1:08:19
A mluvit bude s tebou.
Dokud se mu bude líbit...
1:08:22
tak se bude jednat.
1:08:24
A jestli ne, tak øekne
jdi do hajzlu a vypadne odtamtud.
1:08:27
- Øekls mu, e jsem her...?
- Dr hubu.
1:08:30
A chce vzorek.
1:08:32
To vechno beru.
1:08:33
Super.
1:08:34
Øekls mu, e jsem herec?
1:08:36
ano, øekl jsem mu to.
1:08:38
Øekls mu, e jsem dobrej?
1:08:39
Jo, lhal jsem.
1:08:56
Nazdar.
1:08:57
- Jak se vede?
- Jde to.
1:08:59
- Dick? Dick Richie?
- Ne.
1:09:01
Ne, zrovna tu není.
1:09:05
ty tu bydlí?
1:09:06
Ano, bydlím.
1:09:08
Vy jste jako spolubydlící?
1:09:11
Pøesnì.
1:09:13
Moná mi pomùe,
hledám kamaráda.
1:09:15
No jasnì.
1:09:16
Clarence Worley z Detroitu?
1:09:17
Chodí s pìknou
holkou jménem Alabama.
1:09:19
Jo, ty znám. Byli tady.
1:09:22
- Vidìls je?
- Ano.
1:09:23
Bydlej tady?
1:09:24
Ne, bydlí v...
1:09:26
Safari Motoru, Motel lnnu. Safari Motelu.
1:09:31
- Safari Motelu.
- Ano.
1:09:34
Jak to ví? Tys tam byl?
1:09:37
Ne, byli tady
a tak òák øikali, e pojedou tam.
1:09:43
A pak odjeli.
1:09:45
- Jo?
- Jo, Safari Motel.
1:09:48
Safari Motel.
1:09:49
Nechcete koukat na telku nebo tak nìco?
Tøeba se vrátìj.
1:09:52
Ne, dìkuju.
1:09:54
OK.
1:09:55
Mìj se, moná se vrátim.
1:09:57
Jasnì, chlape, mìj se.