True Romance
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:35:01
To je helikoptéra.
1:35:02
Sorry, nic osobního.
1:35:05
Clarenci.
1:35:09
Mì prohledávat nemusíš, troufalèe.
1:35:11
Našel bys jenom tohle.
1:35:13
Co tì váže mít to s sebou?
1:35:15
To samý, co váže vás, kluci...
1:35:18
abyste si na obchodní jednání
pøinesli tìžký dìlostøelectvo.

1:35:20
To si vezmu.
1:35:22
To budeš muset.
1:35:24
Aha, èau.
1:35:26
Jsou tu všichni.
1:35:28
Elliote, kdo je kdo?
1:35:32
Támhle na kraji je Dick.
1:35:35
Aha, tak tohle je ten Dick.
1:35:36
Elliot mi øikal, že mᚠtalent.
1:35:38
A, jo, Alabama veprostøed.
1:35:41
Ahoj.
1:35:42
Clarence na konec.
1:35:43
Lee, on má....
1:35:44
Borisi, prosím. Já se tu seznamuju.
1:35:46
Pane Donowitzi?
1:35:48
No tak.
Neurážejte mì, jsem "Lee".

1:35:50
- Lee.
- Borisi, drž hubu!

1:35:52
No tak pojïte,
nestyïte se. Pojïte dál.

1:35:54
OK, Lee?
1:35:57
- Lee.
- Lee.

1:35:58
Tak je to správnì, Lee.
1:36:00
Musím vám øíct, že jsem váš
velkej fanoušek, fakt.

1:36:02
"Návrat v pyti na mrtvoly"
je mùj oblíbenej film.

1:36:04
Hned po "Apocalypse Now"
je to nejlepší film z Vietnamský války.

1:36:08
Tý jo. Dìkuju mockrát, Clarenci.
1:36:10
- Lee.
- Co?

1:36:11
Má u sebe bouchaèku.
1:36:14
Fakt.
1:36:15
Jsem z celý týhle vìci dost vydìšenej.
1:36:18
JSem zcela pøesvìdèen, že
jste tu kvùli obchodu.

1:36:21
Nechci bejt za chytráka.
1:36:23
Jestli chcete, tak si
pistoli položím na stùl.

1:36:29
Ne, myslím, že to není tøeba.
1:36:31
Borisi, buï hodnej.
Udìlej všem kávu, jo?

1:36:35
- Rád vás poznávám.
- Já vás taky.

1:36:37
Drahá, posaïte se. Uvolnìte se.
1:36:40
Elliote, vypadᚠpøíšernì.
1:36:41
Pardon.
1:36:43
Je to úplnì nechutné.
1:36:45
Prosím jeden tychlý pospis
a vše bude skvìlé.

1:36:48
Cokoliv Bonnie øekne.
1:36:52
Líbí se ti moje dnešní práce, Clarenci?
1:36:54
To je fakt ze dneška?
1:36:56
- Líbí se ti?
- Je to super.

1:36:57
Ještì aby ne, bylo to dost drahý.
1:36:59
Jak to bylo drahý?

náhled.
hledat.