True Romance
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:38:01
Pøines mi taky kafe.
1:38:03
Mý strejdové Roger a Jerry, který byli ve Vietnamu...
1:38:06
vidìli "Návrat v pytli".
1:38:07
Øíkali, že je to nejvìrnìjší film o Vietnamu...
1:38:10
co kdy vidìli.
1:38:12
Když to øeknou veteráni z týhle války o mym projektu...
1:38:15
tak to celý mìlo smysl. Na tebe.
1:38:19
Pøíteli, ehm, no, sotva se známe.
1:38:21
Víš proè? Myslím, že máme stejný zájmy.
1:38:24
A víš co bych teï rád?
1:38:27
Rád bych se kouknul na doktora Živaga.
1:38:30
Kde je?
1:38:31
Je tu kurva òákej doktor nebo co?
1:38:33
Vydrž moment.
1:38:35
Až to ucidís, posereš se.
1:38:37
To doufám.
1:38:42
- Jak se ten chlap jmenuje?
- Donowitz.

1:38:59
Lee, je to v podstatì èistý. Jestli chceš...
1:39:01
mùžeš to naøezat o hodnì víc.
1:39:03
Neboj, budu chtít.
1:39:04
Pøines mi ještì kafe, jo?
1:39:06
Mnì taky, Borisi.
1:39:08
Musím uznat, Clarenci,
že tohle není žádný nosní svinstvo.

1:39:11
Je to kvalitní matroš.
1:39:13
Perfektní zboží. Jedinej problém je,
1:39:16
že když mi nabízejí
pøíliš dobrý obchod,

1:39:18
bývá to podvod.
1:39:29
Pøesvìdè mì, že jednᚠna rovinu.
1:39:31
Jo, pøesvìdè ho.
1:39:32
Jestli nekouše,
tak máme jenom pøechovávání.

1:39:34
Máme tu spoustu
vìcí na sendvièe, udìlej nìco.

1:39:37
Máme pastrami, dobrou žitnou....
Dá si nìkdo nìco?

1:39:40
Máte nìjakej aspirin?
1:39:41
Jo, jasnì. Dones mu ho.
1:39:44
Tak, Lee, vìc se má takhle.
1:39:47
Dostals tuhle slevu, protože
já o tìhle vìcech nemám zdání.

1:39:51
Kdežto ty jseš zvyklej
jednat s profíkama, což já nejsem. Jsem amatér.

1:39:55
Kurva, co se dìje?
Co se dìje, Joe?

1:39:58
Mùžu to vzít a prodávat po malejch kouskách...

náhled.
hledat.