1:38:01
Pøines mi taky kafe.
1:38:03
Mý strejdové Roger a Jerry, který byli ve Vietnamu...
1:38:06
vidìli "Návrat v pytli".
1:38:07
Øíkali, e je to nejvìrnìjí film o Vietnamu...
1:38:10
co kdy vidìli.
1:38:12
Kdy to øeknou veteráni z týhle války o mym projektu...
1:38:15
tak to celý mìlo smysl. Na tebe.
1:38:19
Pøíteli, ehm, no, sotva se známe.
1:38:21
Ví proè? Myslím, e máme stejný zájmy.
1:38:24
A ví co bych teï rád?
1:38:27
Rád bych se kouknul na doktora ivaga.
1:38:30
Kde je?
1:38:31
Je tu kurva òákej doktor nebo co?
1:38:33
Vydr moment.
1:38:35
A to ucidís, posere se.
1:38:37
To doufám.
1:38:42
- Jak se ten chlap jmenuje?
- Donowitz.
1:38:59
Lee, je to v podstatì èistý. Jestli chce...
1:39:01
mùe to naøezat o hodnì víc.
1:39:03
Neboj, budu chtít.
1:39:04
Pøines mi jetì kafe, jo?
1:39:06
Mnì taky, Borisi.
1:39:08
Musím uznat, Clarenci,
e tohle není ádný nosní svinstvo.
1:39:11
Je to kvalitní matro.
1:39:13
Perfektní zboí. Jedinej problém je,
1:39:16
e kdy mi nabízejí
pøíli dobrý obchod,
1:39:18
bývá to podvod.
1:39:29
Pøesvìdè mì, e jedná na rovinu.
1:39:31
Jo, pøesvìdè ho.
1:39:32
Jestli nekoue,
tak máme jenom pøechovávání.
1:39:34
Máme tu spoustu
vìcí na sendvièe, udìlej nìco.
1:39:37
Máme pastrami, dobrou itnou....
Dá si nìkdo nìco?
1:39:40
Máte nìjakej aspirin?
1:39:41
Jo, jasnì. Dones mu ho.
1:39:44
Tak, Lee, vìc se má takhle.
1:39:47
Dostals tuhle slevu, protoe
já o tìhle vìcech nemám zdání.
1:39:51
Kdeto ty jse zvyklej
jednat s profíkama, co já nejsem. Jsem amatér.
1:39:55
Kurva, co se dìje?
Co se dìje, Joe?
1:39:58
Mùu to vzít a prodávat po malejch kouskách...