True Romance
prev.
play.
mark.
next.

1:08:04
- Mit mondott?
- Hallgass már el.

1:08:07
Hé, figyeljetek. Elmondom mi lesz.
1:08:10
Szerdán háromkor legyetek a
Beverly Ambassador-ban, rendben?

1:08:14
És beszélgetünk. Ha tetszel neki és
akar veled üzletelni, akkor üzletel.

1:08:19
Ha nem, akkor elküld a francba.
És egyszerûen otthagy.

1:08:23
- Mondtad neki, hogy...
- Fogd már be.

1:08:25
- És kér elõre egy mintát.
- Semmi akadálya.

1:08:28
Helyes.
1:08:29
- Mondtad, hogy színész vagyok?
- Igen, mondtam.

1:08:33
- És hogy jó vagyok?
- Igen, hazudtam.

1:08:52
Hi.
1:08:53
- Hogy vagy?
- Kösz, jól.

1:08:54
- Dick? Dick Richie?
- Nem.

1:08:57
Nem, õ most sajnos nincs itt.
1:09:00
- Itt laksz?
- Itt bizony.

1:09:03
- Akkor te vagy a szobatársa?
- Pontosan.

1:09:08
- Talán segíthetsz, egy barátomat keresem.
- Persze.

1:09:11
Clarence Worley-t Detroit-ból.
Egy csini kis nõvel mászkál, Alabama-val.

1:09:15
Persze, ismerem õket. Jártak erre.
1:09:17
- Láttad õket?
- Ja.

1:09:18
- Itt alszanak?
- Nem, hanem a...

1:09:22
Safari Motor, Motel. Safari Motel-ben.
1:09:27
- Safari Motel.
- Igen.

1:09:29
Honnan tudod? Te is voltál náluk?
1:09:32
Nem, itt voltak és azt mondták,
hogy átmennek majd oda.

1:09:39
És átmentek.
1:09:41
- Igen?
- Igen, Safari Motel.

1:09:43
Safari Motel.
1:09:44
Hé, nem akarsz TV-t nézni vagy valami.
Talán visszajönnek.

1:09:47
- Nem, kösz.
- Oké.

1:09:50
- Lehet, hogy majd még visszanézek.
- Jó, oké. Minden jót.

1:09:58
Csak ne hidd olyan kurva okosnak
magad. Még meg talállak ölni.


prev.
next.