True Romance
prev.
play.
mark.
next.

1:37:01
Egyébként mi ez a film?
1:37:04
- Ez a folytatása a Hullazsáknak.
- Komolyan?

1:37:07
Még nincs is címe,
de mit javasolt Joe?

1:37:10
A hullazsákban 2.
1:37:12
Oh. Hát ez rém fantáziadús.
Még a faszom is szellemesebb.

1:37:18
Ez az ürge átkozottul vicces.
1:37:20
Tudod Lee, én ki nem állhatom
az Oscar díjas filmeket.

1:37:23
Az összes, geriátriai kávézó
asztalra való szar.

1:37:26
Úgy látom, hogy egy véleményen vagyunk.
Rendben van.

1:37:30
Nézhetetlen filmeket csinálnak
olvashatatlan könyvekbõl.

1:37:33
A Mad Max, az igen.
1:37:34
Vagy A jó, a rossz és a csúf.
Az film, na meg a Rio Bravo.

1:37:38
És a Haza a hullazsákban,
az is átkozottul jó film volt.

1:37:40
Az egyetlen olyan film, amelyik végre
megérdemelte a díjakat a Szarvasvadász óta.

1:37:45
Ezt nem hiszem el.
1:37:48
Kérsz esetleg egy kis kávét is
a cukorba?

1:37:51
Tudod Lee, én csak úgy szeretem
ha megáll benne a kanál.

1:37:56
Tölts egyet nekem is.
1:37:59
Roger és Jerry, a két nagybátyám,
megjárták Vietnámot...

1:38:03
és azt mondták a filmedrõl:
ez a legigazibb Vietnámról készült film.

1:38:07
Mondok valamit, ha a vietnámi
veteránok így beszélnek a filmemrõl,...

1:38:10
akkor érdemes volt megcsinálni.
Egészségedre.

1:38:14
Barátom, látod, máris így szólítalak.
1:38:16
Tudod miért?
Mert hasonló az érdeklõdésünk.

1:38:19
Tudod mit szeretnék most?
Megnézni a Dr. Zsivágót.

1:38:25
Hol van?
1:38:26
Talán nincs egy doktor a háznál,
vagy mi?

1:38:29
Egy pillanat.
Ha meglátod, beszarsz tõle.

1:38:32
Mutasd csak.
1:38:37
- Hogy hívják a fickót?
- Donowitz.

1:38:54
Ez az anyag teljesen tiszta, úgyhogy
ha akarod, nyugodtan felhígíthatod.

1:38:58
Ne aggódj, fel is hígítom.
Boris, hozz még egy kávét.


prev.
next.