True Romance
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:42:02
Lee, não estou satisfeito até
a colher ficar de pé.

1:42:07
Dá-me café, está bem?
1:42:10
O meu tio Roger e o meu tio Jerry,
que estiveram no Nam...

1:42:13
...viram Regressando a Casa num Caixão.
1:42:14
Disseram que era o filme Vietnam
que mais se assemelha à realidade...

1:42:17
...que alguma vez viram.
1:42:19
Estou-te a dizer. Quando os veteranos
dessa guerra dizem isso sobre o meu projecto...

1:42:22
...faz com que tudo tenha valido a pena.
Um brinde a ti.

1:42:26
Meu amigo, oops, acabei de te conhecer.
1:42:28
Sabes porquê?
Acho que é por termos os mesmos interesses.

1:42:32
E sabes o que me apetece fazer agora?
1:42:34
Gostaria de ver Dr. Zhivago.
1:42:38
Onde está?
1:42:39
Há alguma merda de doutor
aqui, ou quê?

1:42:41
Espera um segundo.
1:42:43
Quando vires isto, vais-te cagar todo.
1:42:45
É bom que sim.
1:42:50
- Qual é o nome do gajo?
- Donowitz.

1:43:08
Lee, ainda não foi aberto.
Se desejas tanto...

1:43:11
...podes abrir muito mais.
1:43:12
Não te preocupes, eu desejarei.
1:43:14
Traz-me mais café, pode ser?
1:43:16
Eu também, Boris.
1:43:17
Tenho que confessar, Clarence,
isto não é uma merda qualquer.

1:43:23
Mercadoria perfeita. O único problema é...
1:43:26
...quando me oferecem um produto
que é muito bom para ser verdade...

1:43:28
...acaba por ser tudo mentira.
1:43:39
Convence-me que estás à altura.
1:43:41
Convence-o.
1:43:42
Se ele não morde, temos a posse toda.
1:43:45
Temos muitas sandes lá atrás,
faz qualquer coisa.

1:43:48
Temos pastrami, pão de centeio...
Alguém quer qualquer coisa?

1:43:50
Você, tem alguma aspirina?
1:43:52
Sim, claro. Arranja-o isso.
1:43:55
Bom, Lee, é assim.
1:43:58
Vais ficar com este negócio
porque não sei o que estou a fazer.


anterior.
seguinte.