True Romance
prev.
play.
mark.
next.

1:08:04
Šta je rekao?
1:08:06
Saèekajte samo malo.
Umukni na sekudnu.

1:08:08
Hej, ljudi.
Ovako smo se dogovorili.

1:08:10
Tri sata, Beverli Ambasador,
hoæe sve da vas vidi.

1:08:14
Prièaæe sa tobom.
Ako posle razgovora shvati da si okej...

1:08:18
...želeæe da saraðuje sa tobom.
1:08:20
Ako mu se ne svidiš, reæi æe ti
da se jebeš i izaæi iz sobe.

1:08:23
- Jesi li mu rekao da sam ja...?
- Umukni na tren.

1:08:25
I tražio je kesicu uzorka.
1:08:27
Nema nikakvih problema.
1:08:28
Super.
1:08:30
Jesi li mu rekao
da sam ja glumac?

1:08:32
Jesam, rekao sam mu.
1:08:33
Rekao si da sam dobar?
1:08:35
Da, lagao sam.
1:08:52
Zdravo.
1:08:53
- Kako si?
- Oh, prilièno dobro.

1:08:55
- Dik? Dik Rièi?
- Ne.

1:08:57
Ne, on nije tu trenutno.
1:09:01
Ti živiš ovde?
1:09:02
Da, živim.
1:09:04
Vi ste kao... cimeri?
1:09:06
Taèno tako.
1:09:09
Možda bi mogao da mi pomogneš,
tražim jednog starog prijatelja.

1:09:11
Naravno.
1:09:11
Klarens Vorli iz Detroita?
1:09:13
Druži se sa vrlo lepom devojkom
koja se zove Alabama?

1:09:15
Oh, da èoveèe. Znam ih.
1:09:16
Bili su ovde.
1:09:17
- Video si ih?
- Da.

1:09:18
Jesu li odseli ovde?
1:09:20
Ne, odseli su u...
1:09:22
...Safari Motor, Motel Inn.
Safari Motel.

1:09:27
- Safari Motel.
- Da.

1:09:30
Kako znaš to? Mislim,
jesi bio tamo?

1:09:33
Ne, oni su bili ovde, i rekli su
da æe iæi tamo.

1:09:39
Onda su otišli.
1:09:41
- Jel tako?
- Da, Safari Motel.

1:09:43
Safari Motel.
1:09:45
Da. Oæeš da gledamo malo TV ili
tako nešto? Možda se vrate ovamo.

1:09:48
Ne, ne, hvala ti.
Hvala ti mnogo.

1:09:49
Okej.
1:09:51
Èuvaj se,
možda se vratim.

1:09:52
Da, èoveèe.
Budi kul.

1:09:59
Nemoj da mi se šlihtaš.
Èoveèe, razbiæu te.


prev.
next.