True Romance
prev.
play.
mark.
next.

1:34:04
Pa gde?
1:34:06
U Beverli Ambasadoru.
1:34:09
Gde je to?
1:34:10
Pa...
1:34:12
Idete...
1:34:14
- Ne.
- Da, idete dole do plaže...

1:34:17
Jel hoæete
da uzmete dim, ili...

1:34:20
Oh. Idete niz Bièvud...
1:34:23
...i vozite neko vreme, a onda
morate da skrenete desno.

1:34:28
I onda idete,
i vozite se i vozite...

1:34:38
Zdravo, Eliot.
1:34:39
Monti.
1:34:40
Ovo su tvoji prijatelji?
1:34:42
Da, moglo bi se tako reæi.
1:34:45
Ljudi, ovo je Monti.
1:34:47
Æao. Uðite. Li je u klonji,
ali brzo æe izaæi.

1:34:54
Sranje, pogledaj ovo.
Da li veruješ u ovo?

1:34:56
Pa to je helikopter.
1:34:58
Izvini, ništa lièno.
1:35:01
Klarense.
1:35:05
Pa, nije potrebno
da me pretresaš.

1:35:06
Sve što æeš naæi je
ovo ovde.

1:35:09
Šta te je prisililo da poneseš
to sa sobom?

1:35:11
Verovatno ista stvar koja je
prisilila vas momke...

1:35:13
...da ponesete tešku artiljeriju na
poslovan sastanak.

1:35:15
Uzeæu ti to.
1:35:17
Pa, moraæeš.
1:35:19
Oh, æao.
1:35:22
Svi su tu.
1:35:23
Eliote. Ko je ko?
1:35:27
Ono je Dik tamo na kraju.
1:35:30
Oh, to je Dik.
1:35:32
Dik, èuo sam da si
poprilièno talentovan.

1:35:34
I, da, Alabama
je u sredini.

1:35:36
Zdravo.
1:35:37
Klarens je na kraju.
1:35:39
Li, ovaj tip je...
1:35:40
Borise, molim te.
Upoznajem se sa ljudima ovde, u redu?

1:35:42
G. Donovic?
1:35:43
Hajde, Klarense.
Nemoj da me vreðaš, samo me zovi Li.

1:35:46
- Li.
- Borise, umukni kad kažem!

1:35:48
Hajdemo svi, nemojte da se stidite.
Uðite, uðite.

1:35:50
Okej, Li?
1:35:52
- Li.
- Li.

1:35:54
Tako je, Li.
1:35:55
Moram da ti kažem da sam
tvoj veliki obožavalac.

1:35:57
"Povratak kuæi u mrtvaèkoj vreæi"
je moj omiljeni film tog vremena.


prev.
next.