Interview with the Vampire
prev.
play.
mark.
next.

1:19:01
Înþelegând ceea ce numeºti bine
nu te face asta...

1:19:05
...bun?
1:19:07
Atunci nu e nimic?
1:19:09
Poate.
1:19:12
Dar poate...
1:19:16
...acesta...
1:19:17
...este singurul rãu rãmas.
1:19:21
Atunci Dumnezeu nu existã?
1:19:24
Nu ºtiu nimic despre Dumnezeu.
1:19:27
Sau despre Diavol.
1:19:28
N-am avut nici o viziune,
nici n-am aflat vreun secret...

1:19:32
...ce ar salva sau condamna sufletul meu.
1:19:37
Dupã câte ºtiu...
1:19:39
...dupã 400 de ani...
1:19:41
...sunt cel mai bãtrân...
1:19:43
...vampir în viaþã...
1:19:45
...din lume.
1:19:48
Atunci este aºa cum m-am temut.
1:19:59
Te temi prea mult.
1:20:03
Atât de mult încât mã faci sã mã tem....
1:20:10
Cel care te-a fãcut...
1:20:12
...ar fi trebuit sã-þi spunã asta.
1:20:16
Cel care a pãrãsit Lumea
Veche pentru cea Nouã...

1:20:18
Nu ºtia nimic.
1:20:20
Nici nu-i pãsa.
1:20:22
ªtia?
1:20:23
Vino, iubire.
1:20:25
E timpul sã mergem.
1:20:27
Mi-e foame...
1:20:28
...ºi oraºul aºteaptã.
1:20:31
Cum plecam, locul pãrea gol.
1:20:34
Tãcut ca un mormânt.
1:20:36
ªi am fãcut o gafã, gândind:
1:20:39
"L-am judecat greºit pe Lestat"
1:20:42
"L-am urât din motive greºite"
1:20:44
Cum i-ai greºit?
1:20:47
Ai spus un nume.
1:20:49
Da, un nume pe care nu-mi pasã
dacã-l spun din nou.

1:20:52
Existã o singurã crimã...
1:20:54
...printre noi, vampirii.
1:20:57
Este crima ce înseamnã moartea pentru orice vampir:

prev.
next.