Pulp Fiction
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:54:01
Не.
Това не беше късмет.

1:54:04
- Да, може би.
- Това беше Божия намеса.

1:54:08
Знаеш ли какво е Божия намеса?
1:54:16
Мисля, че да.
1:54:18
Това е когато Господ слиза от небесата
и отклонява куршумите.

1:54:22
Точно така.
Точно това означава.

1:54:24
Господ слезе от небето
и спря шибаните куршуми.

1:54:28
Мисля,
че е време да тръгваме, Джулс.

1:54:31
Недей така.
Не пренебрегвай това!

1:54:33
- Това, което стана беше чудо!
- Успокой се. Стават такива работи.

1:54:37
Не е така.
Тези работи не стават просто така.

1:54:40
Къде искаш да продължим богословския спор,
в колата...

1:54:43
или в затвора с ченгетата?
1:54:46
Трябваше да сме мъртви,
човече!

1:54:49
Това, което стана беше чудо
и искам да го признаеш!

1:54:53
Добре, чудо беше.
Ще тръгваме ли сега?

1:55:05
Да вървим, чернилко!
Хайде! По дяволите.

1:55:10
Гледал ли си онова шоу Ченгета?
1:55:12
Гледах веднъж
едно ченге да разказва,

1:55:15
как се стрелял в хола с
някакъв пич.

1:55:19
Изпразнил цял пълнител
и нищо не станало. Нищо не уцелил.

1:55:22
Виждаш ли?
Били са само те двамата.

1:55:25
Искам да кажа, че изглежда странно,
но стават такива работи.

1:55:29
Ти ако искаш се прави на сляп,
но моите очи са широко отворени.

1:55:34
- Какво искаш да кажеш?
- Това значи, че съм до тук.

1:55:37
От сега нататък
ме пиши пенсионер.

1:55:39
- Исусе Христе. Мамка му.
- Не богохулствай.

1:55:42
- Казах ти да не го правиш!
- Хей, к'ви са тия капризи сега?

1:55:45
Слушай ме сега,
отивам при Марселъс и му казвам-Край.

1:55:48
- А защо не му кажеш и причината също?
- Спокойно, ще му кажа.

1:55:51
- Обзалагам се на $10000,
че ще се посере от смях.
- Въобще не ме ебе тая работа.

1:55:55
Марвин,
зацепи ли нещо от цялата работа?

1:55:58
Нещо не мога да стопля,
човече.


Преглед.
следващата.