Pulp Fiction
Преглед.
за.
за.
следващата.

2:15:03
- Божия намеса.
- А какво е божия намеса?

2:15:10
Когато Господ прави
невъзможното възможно.

2:15:15
Но тази сутрин...
2:15:17
- не мисля, че влиза в класацията.
- Хей, Винсънт.

2:15:20
Това няма значение.
Просто ти е погрешна представата.

2:15:24
Може Господ да е спрял куршумите,
да е превърнал колата в пепси,
да ми е намерил ключовете.

2:15:29
Просто не му отдаваш значимото.
2:15:32
Без значение е дали това,
което...

2:15:34
ни се случи е божествено.
2:15:37
Важното е,
че почувствах Бог.

2:15:41
Бог се намеси.
2:15:43
Но защо?
2:15:45
Именно това не мога да разбера:
"Защо?".

2:15:48
- Но не мога да съм същият отново.
- Сериозно ли говориш.

2:15:51
Сериозно ли мислиш да се оттеглиш?
2:15:53
- Завинаги ли? Определено.
- Да.

2:15:56
Мамка му.
И к'во мислиш да правиш?

2:16:01
Точно за това си мислех.
2:16:05
Първо ще занеса това куфарче
на Марселъс.

2:16:09
После в общи линии
ще бродя по земята.

2:16:12
- К'во значи "бродя по земята"?
- Като Кейн в Кунг Фу.

2:16:15
Да ходя от място на място,
да се срещам с хора,
да участвам в приключения.

2:16:18
И колко време мислиш
да бродиш по земята?

2:16:21
- Докато Господ ме отведе
където трябва.
- Ами ако те заебе да си бродиш?

2:16:24
- Ако трябва ще бродя вечно.
- Значи решаваш да станеш скитник.

2:16:29
Просто ще си бъда Джулс, Винсънт.
Нито повече, нито по-малко.

2:16:33
Не, Джулс,
ще станеш един скитник,

2:16:35
точно като онези дрипльовци,
дето просят за стотинки,

2:16:38
спят в кофите за боклук
и ядат каквото изхвърля.

2:16:41
Имат си име, Джулс.
Казват им скитници.

2:16:44
Без работа, къща и законни доходи,
ще станеш точно такъв - скитник.

2:16:48
Ще си един шибан скитник.
2:16:50
Точно това е разликата
между нас.

2:16:53
Гарсон! Кафе!
2:16:56
Джулс, признавам, че това,
което стана сутринта беше странно.


Преглед.
следващата.