Pulp Fiction
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

2:22:02
Nos habríamos conformado
con un café instantáneo.

2:22:08
Pero en cambio nos sorprendes con
este café de gourmets. ¿A qué sabe?

2:22:13
Corta el rollo.
2:22:16
-¿Qué?
-No necesito

2:22:17
que me digas
que mi café es bueno.

2:22:20
Lo compro yo,
y sé que es bueno.

2:22:23
En cambio Bonnie
sólo compra mierda.

2:22:26
Yo compro lo más caro porque
2:22:29
cuando lo bebo, quiero saborearlo.
Pero no quiero hablar del café,

2:22:35
sino del negro en mi cochera.
2:22:38
Jimmie, tranquilo...
2:22:40
Sólo quiero hacerte
una pregunta.

2:22:43
Al entrar aquí,
2:22:44
¿viste algo que dijera:
"Almacén de Negros Muertos"?

2:22:48
Sabes que no vi...
2:22:50
¿Viste un cartel que dijera:
"Almacén de Negros Muertos"?

2:22:55
No, no lo vi.
2:22:58
-¿Sabes por qué no lo viste?
-¿Por qué?

2:23:01
Porque yo no me dedico a almacenar
negros muertos. ¿Te enteras?

2:23:07
-No estamos...
-No, no.

2:23:09
¿No te das cuenta de que
si Bonnie llega a casa

2:23:13
y se encuentra a un muerto,
se divorciará?

2:23:16
Ni abogados, ni juicios,
ni nada. El divorcio.

2:23:20
Y no quiero divorciarme
de ella.

2:23:24
Escucha, hombre, yo quiero ayudarte,
pero no quiero perder a mi mujer.

2:23:30
-No se irá, Jimmie...
-Escucha,

2:23:33
deja de llamarme Jimmie, Jules.
Deja de llamarme Jimmie.

2:23:38
Nada de lo que me digas
me hará olvidar que amo a mi mujer.

2:23:46
Ella regresará del trabajo dentro de
una hora y media más o menos.

2:23:52
Tiene el turno de noche
en el hospital.

2:23:55
¿Tienes que telefonear,
2:23:57
hacer unas llamadas?
Pues bien, hazlas,


anterior.
siguiente.