1:02:03
preuzimaju jedan od drugoga
stanovite odgovornosti.
1:02:08
Da se sluèajno ja...
1:02:11
Da se ja nisam izvukao,
1:02:14
bojnik Coolidge razgovarao
bi sad s mojim sinom Jimom.
1:02:18
No ispalo je tako da ja
razgovaram s tobom, Butch.
1:02:21
01:02:25,087... > 01:02:28,318
Imam neto za tebe.
1:02:33
Ovaj je sat kupio tvoj pradjed
za vrijeme I svjetskog rata.
1:02:40
Kupio ga je u trgovini
u Knoxvilleu, Tennessee.
1:02:45
Izradila ga je tvrtka koja je
prva proizvodila ruène satove.
1:02:49
Dotad su se nosili depni.
Kupio ga je vojnik E. Coolidge
1:02:54
onoga dana kad je
krenuo brodom u Pariz.
1:02:57
Bio je to pradjedov ratni
sat. Nije ga skidao s ruke.
1:03:03
Kad se vratio kuæi tvojoj
prabaki, skinuo ga je s ruke
1:03:08
i stavio u posudu za
kavu. Ondje je stajao
1:03:12
dok tvog djeda D. Cooledgea
domovina nije pozvala
1:03:16
da se jo jednom bori protiv
Nijemaca u II svjetskom ratu.
1:03:27
Ali nije imao sreæe. Bio
je marinac i poginuo je.
1:03:33
Zajedno s mnogim
marincima na otoku Wake.
1:03:36
Tvoj je djed znao
da ga èeka smrt.
1:03:41
Ti momci nisu imali iluzije
da æe ivi napustiti otok.
1:03:46
Tri dana prije nego to
su Japanci zauzeli otok,
1:03:49
tvoj je djed zamolio Winockija
zrakoplovnog artiljerca
1:03:56
da zlatni sat preda njegovu
sinu kojeg nikad nije vidio.