1:02:03
	preuzimaju jedan od drugoga
stanovite odgovornosti.
1:02:08
	Da se sluèajno ja...
1:02:11
	Da se ja nisam izvukao,
1:02:14
	bojnik Coolidge razgovarao
bi sad s mojim sinom Jimom.
1:02:18
	No ispalo je tako da ja
razgovaram s tobom, Butch.
1:02:21
	01:02:25,087... > 01:02:28,318
Imam neto za tebe.
1:02:33
	Ovaj je sat kupio tvoj pradjed
za vrijeme I svjetskog rata.
1:02:40
	Kupio ga je u trgovini
u Knoxvilleu, Tennessee.
1:02:45
	Izradila ga je tvrtka koja je
prva proizvodila ruène satove.
1:02:49
	Dotad su se nosili depni.
Kupio ga je vojnik E. Coolidge
1:02:54
	onoga dana kad je
krenuo brodom u Pariz.
1:02:57
	Bio je to pradjedov ratni
sat. Nije ga skidao s ruke.
1:03:03
	Kad se vratio kuæi tvojoj
prabaki, skinuo ga je s ruke
1:03:08
	i stavio u posudu za
kavu. Ondje je stajao
1:03:12
	dok tvog djeda D. Cooledgea
domovina nije pozvala
1:03:16
	da se jo jednom bori protiv
Nijemaca u II svjetskom ratu.
1:03:27
	Ali nije imao sreæe. Bio
je marinac i poginuo je.
1:03:33
	Zajedno s mnogim
marincima na otoku Wake.
1:03:36
	Tvoj je djed znao
da ga èeka smrt.
1:03:41
	Ti momci nisu imali iluzije
da æe ivi napustiti otok.
1:03:46
	Tri dana prije nego to
su Japanci zauzeli otok,
1:03:49
	tvoj je djed zamolio Winockija
zrakoplovnog artiljerca
1:03:56
	da zlatni sat preda njegovu
sinu kojeg nikad nije vidio.