Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

:02:02
De eies stort sett av vietnamesere
og koreanere som ikke kan engelsk.

:02:07
De forstår ikke hva "tøm kassa" betyr.
Vi risikerer å drepe en.

:02:13
- Jeg vil ikke drepe noen.
- En dag kan det bli oss eller dem.

:02:20
Og så har vi jødene som har
eid sjappa i 15 generasjoner.

:02:24
Gamle Irving sitter bak disken
med en kjempeskyter.

:02:28
Der nytter det ikke
med en telefon.

:02:33
- Hva så? Fast arbeid?
- Ikke i dette livet.

:02:39
Garcon, kaffe. Dette stedet.
:02:45
Garcon betyr gutt.
:02:51
- Dette stedet? En kafeteria.
- Noe galt i det?

:02:56
Spisesteder blir aldri plyndret.
Hvorfor ikke?

:03:01
Barer, storkiosker, bensinstasjoner ...
Der kan man få blåst av huet.

:03:07
Spisesteder venter det ikke.
Man tar dem med buksene nede.

:03:14
Og det er neppe mange
som begynner å spille helt.

:03:18
Akkurat. Og de er også forsikret.
Eieren bryr seg ikke, -

:03:24
- bare man ikke skyter gjestene.
Og servitørene ofrer seg faen ikke.

:03:30
Og den underbetalte oppvaskeren
driter i om eieren blir plyndret.

:03:36
Gjestene skjønner ingenting.
:03:39
Det ene øyeblikket spiser de omelett,
det neste glor de inn i et våpen.

:03:44
Jeg fikk ideen i den siste storkiosken
vi ranet. Det kom kunder i ett sett.

:03:51
Du tok lommebøkene deres.
Kjempegod idé.

:03:56
De ga bedre utbytte enn kassa.
Mange går ut og spiser.


prev.
next.