Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

1:05:03
Butch...
1:05:06
Am ceva pentru tine.
1:05:15
Ceasul ãsta...
1:05:17
a fost cumparat de cãtre
strãbunicul tãu în timpul
primul rãzboi mondial.

1:05:22
L-a cumpãrat dintr-un mic magazin
în Knoxville, Tennessee.

1:05:26
Fãcut de prima companie care
a facut ceasuri de mânã.

1:05:30
Pânã atunci, lumea purta ceasurile
în buzunar.

1:05:33
A fost cumpãrat de infanteristul
Erine Coolidge...

1:05:36
în ziua când a plecat la Paris.
1:05:39
Ãsta a fost ceasul de rãzboi
al strãbunicului tau,

1:05:42
ºi l-a purtat în fiecare zi
cât a fost in razboi, ºi...

1:05:45
când ºi-a fãcut datoria,
a venit acasã la strãbunica ta,

1:05:49
ºi-a dat ceasul jos,
ºi l-a pus într-o cutie de cafea,
ºi acolo a stat...

1:05:53
pânã când bunicul tãu, Dane Coolidge,
a fost chemat de þara sa...

1:05:58
sã lupte împotriva germanilor.
1:06:02
Acum i s-a spus al 2-lea razboi mondial.
1:06:05
Strãbunicul tãu i-a dat bunicului tãu
acest ceas pentru ai purta noroc.

1:06:10
Din pãcate, Dane nu a avut norocul
strãbunicului tau.

1:06:13
Dane era la marinã,
ºi a fost ucis...

1:06:16
alãturi de alþi marinari
în bãtãlia de pe Insula Wake.

1:06:20
Bunicul tãu a infruntat moartea.
1:06:23
El ºtia asta.
1:06:25
Nici unul din baietii aia
isi fceau vreo iluzie ca o sa
scape in viata de pe insula aia,

1:06:29
asa ca, cu 3 zile inainte de ocupatia japonezilor,
1:06:33
bunicul tau a rugat un
tunar din Forta de Transport Aerian,
pe nume Winocki--

1:06:38
un om pe care nu-l intalnise
niciodata--

1:06:41
sa trimita copilului sau abia nascut,
1:06:44
pe care nu-l vazuse niciodata,
ceasul lui de aur.

1:06:49
3 zile mai tarziu, bunicul tau
era mort, dar Winocki s-a tinut de cuvant.

1:06:53
Dupa ce s-a terminat razboiul,
el i-a facut o vizita bunicei tale,

1:06:57
aducandu-i tatalui tau abia nascut
ceasul de aur al lui taica-su'.


prev.
next.