Pulp Fiction
к.
для.
закладку.
следующее.

:19:01
Ладно, позволь мне возразить.
:19:08
Что за парень Марселос У оллес?
:19:11
Что?
:19:13
- Откуда ты?
- Что?

:19:16
"Что", я не слыхал что-то ни об одной
стране, где бы на вопросы
отвечали вопросом что?

:19:21
- Английский. Черт!
Ты говоришь на нем?
- Да!

:19:24
- Тогда ты понимаешь, о чем я говорю!
- Да.

:19:25
Опиши мне Марселоса У оллеса!
:19:29
- Что? Я...
- Еще раз скажешь слово "что"!

:19:31
Еще раз скажешь слово "что", и я клянусь,
я вышибу из тебя мозги.

:19:35
- Еще раз скажи только это слово!
- Он чернокожий.

:19:39
- Продолжай!
- Он лысый!

:19:42
- Он выглядит как сука?
- Что?

:19:45
- [ Выстрел ]
- [ Крики ]

:19:46
Он выглядит как сука?
:19:50
- Нет!
- А какого черта ты пытался
трахнуть его, как суку?

:19:54
- Я этого не делал.
- Нет, ты делал, Ты делал это, Брет!

:19:57
- Ты пытался трахнуть его.
- [ Затрудненное дыхание ] Нет, нет.

:20:00
Но Марселос У оллес не любит, чтобы его
трахал кто-нибудь кроме миссис У оллес.

:20:05
- Ты читаешь Библию, Брет?
- Да!

:20:08
Там есть один параграф, который я
вспомнил. Он подходит к ситуации.

:20:13
Пророк Эзекиль 25:17.
:20:15
"Путь праведного человека...
:20:19
со всех сторон окружен
несправедливой надменностью...

:20:23
и тиранией грешников.
:20:26
Благословлен будет тот,
кто во имя добра и справедливости,

:20:31
бредет через мрак,
:20:34
к своему отцу...
:20:37
спасителю заблудших детей.
:20:40
И я покараю их своей местью...
:20:44
и своим гневом...
:20:46
их, тех, кто пытался увести с
пути истинного моих детей!

:20:51
И ты узнаешь, мое имя господь...
:20:55
когда я покараю их!"
:20:58
[ Вскрикивает ]

к.
следующее.