Pulp Fiction
к.
для.
закладку.
следующее.

2:27:00
Благословлен будет тот,
кто во имя добра и справедливости,

2:27:04
бредет через мрак
к своему отцу...

2:27:06
спасителю заблудших детей.
2:27:10
И я покараю их своей местью...
и своим гневом...

2:27:15
их, тех, кто пытался увести с
пути истинного моих детей!

2:27:18
И ты узнаешь, мое имя господь...
2:27:21
когда я покараю их!"
2:27:26
Я повторяю эти слова годами,
мать их,

2:27:28
и если ты внимательно слушал,
то должен был понять,
что они говорят про тебя.

2:27:31
Я никогда особенно не задумывался,
что они означают.

2:27:34
Я просто думал, что это то, что
можно говорить разным ублюдкам...

2:27:37
прежде чем всадить в них пулю.
2:27:40
Но этим утром я видел такое,
что заставляет меня подумать
дважды, прежде чем что-либо сделать.

2:27:43
Видишь, теперь я думаю, что,
2:27:46
может, ты злой человек,
а я праведный человек...

2:27:51
а Мистер 9-ти миллиметровый...
2:27:54
защищает мою праведную задницу
в дебрях зла.

2:27:58
Это может также значить...
2:28:00
что ты праведный человек,
а я твой поводырь,

2:28:03
а весь мир вокруг жестокий и
заносчивый.

2:28:07
Мне это нравится.
2:28:10
Но это дерьмо - это все не правда.
2:28:13
Правда состоит в том,
2:28:16
что ты слаб...
2:28:19
а я олицетворяю собой тиранию
злых людей.

2:28:24
Но я стараюсь, Ринго.
2:28:27
Я действительно стараюсь
2:28:30
быть тебе хорошим поводырем...
2:28:48
Иди.

к.
следующее.