Pulp Fiction
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

1:46:05
- Si ranjen?
- Ne, ne, mogoèe sem si zlomil nos.
Niè takega.

1:46:08
Greva. Skoèi.
Punèi, prosim, sva--

1:46:11
Srce, takoj morava na to prekleto cesto!
Pridi!

1:46:16
Oh, punèi, žal mi je.
Pridi sem, pridi sem.

1:46:19
Žal mi je.
1:46:21
- Tako mi je žal.
- Tako dolgo te ni bilo, da sem zaèela
misliti o strašnih stvareh.

1:46:25
Nisem hotel, da skrbiš zame.
Vse je v redu.

1:46:28
- Kakšen je bil tvoj zajtrk?
- Dober je bil.

1:46:30
Si dobila borovnièeve palaèinke?
1:46:31
Niso imeli borovnic, zato sem vzela
navadne. Si preprièan, da si v redu?

1:46:35
Od kar sem te zapustil, je bil to,
brez dvoma,

1:46:38
najbolj èuden dan mojega življenja--
Vse ti bom povedal.

1:46:41
Morava iti. Greva.
1:46:43
Butch, èigav je ta motor?
1:46:46
- To je chopper, punèi.
- Èigav chopper je?

1:46:48
- Zedov.
- Kdo je Zed?

1:46:50
Zed je mrtev, punèi.
Zed je mrtev.

1:47:06
SITUACIJA Z BONNIE
1:47:08
Ja, si, Brett!
1:47:11
Hotel si ga nafukati, vendar
Marsellus Wallace noèe biti nafukan...

1:47:14
od nikogar razen gospe Wallace.
1:47:17
- Bog, prosim. Noèem umreti.
- Bereš Sveto pismo, Brett?

1:47:20
- Ja!
- No, tukaj je odlomek, ki sem si ga zapomnil.

1:47:23
Nekako spada k tej priložnosti.
1:47:25
Ezekiel 25:17.
1:47:28
"Pot praviènega
je z vseh strani obdana...

1:47:32
z nepraviènostjo sebiènih...
1:47:34
in tiranijo zlobnih.
1:47:38
Blagoslovljen je tisti,
ki v imenu usmiljenja in dobre volje...

1:47:42
vodi slabotne skozi dolino teme.
1:47:45
Ker on je varuh svojega brata...
1:47:48
in najditelj izgubljenih otrok.
1:47:50
In udaril bom strašno
z velikim mašèevanjem...

1:47:55
in besno jezo...
1:47:57
po tistih, ki skušajo moje brate
zastrupiti in unièiti.


predogled.
naslednjo.