1:04:00
Se spomni, ko sem ti povedala, da je tvoj
oèka umrl v taborièu za vojne ujetnike?
1:04:05
No, ta tukaj je poveljnik Koons.
1:04:09
Bil je v taborièu
za vojne ujetnike z oèkom.
1:04:17
ivjo, mladi mo.
1:04:19
Fant, vsekakor sem slial zelo
veliko o tebi.
1:04:23
Vidi, bil sem dober prijatelj
tvojega oèka.
1:04:27
Oba sva bila v tem Hanojskem peklu...
1:04:30
veè kot pet let.
1:04:32
Upam,
1:04:34
da ti tega nikoli ne bo treba doiveti,
1:04:37
toda, ko sta dva moa v taki situaciji
kot sva bila jaz in tvoj oèka...
1:04:41
tako dolgo kot sva bila,
1:04:44
potem prevzameta doloèene
odgovornosti glede drugega.
1:04:48
Èe bi bil jaz tisti--
1:04:51
ki mu ne bi uspelo,
1:04:53
bi major Coolidge sedaj govoril z
mojim sinom Jimom.
1:04:58
Toda obrnilo se je tako,
da jaz govorim tebi.
1:05:03
Butch...
1:05:06
Nekaj imam zate.
1:05:14
To uro, ki jo imam tukaj...
1:05:17
je najprej kupil tvoj pradedek
med prvo svetovno vojno.
1:05:22
Kupil jo je v majhni trgovini v
Knoxvillu v Tennesseeju.
1:05:26
Naredila jo je prva druba, ki
je kadarkoli delala zapestne ure.
1:05:30
Do takrat so ljudje nosili samo roène ure.
1:05:33
Kupil jo je vojak
Doughboy Erine Coolidge...
1:05:36
na dan, ko je odplul v Pariz.
1:05:39
To je bila vojna ura tvojega pradedka,
1:05:42
in nosil jo je vsak dan v tej vojni...
1:05:45
in ko je opravil svojo dolnost,
se je vrnil k tvoji prababici,
1:05:49
snel uro, jo spravil v staro posodo
za kavo; v tej je ostala, dokler...
1:05:53
tvoj dedek, Dane Coolidge,
ni bil poklican,
1:05:58
da gre preko morja, da se e enkrat
bojuje proti Nemcem.