Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
On arktièki tenderfut!
1:01:03
Taj totem je oduvek bila ovde!
1:01:07
-Buè?
1:01:09
Još jedna stvar, i poèeæemo--
1:01:11
-Buè, prestani sa gledanjem TV-a na trenutak.
-Da?

1:01:14
-Imaš posebnog gosta.
-Ustani. Ustani.

1:01:20
Seæaš li se kada sam ti rekla
da ti je tata umro u kampu za ratne zarobljenike?

1:01:25
PA, ovo je Kapetan Kuns.
1:01:29
On je bio u kampu za ratne zarobljenike
sa tvojim tatom.

1:01:37
Zdravo, mali èoveèe.
1:01:39
Deèko, èuo sam
mnogo toga o tebi.

1:01:43
Vidiš, bio sam dobar prijatelj
sa tvojim tatom.

1:01:46
Bili smo u Hanoju,
u toj paklenoj rupi, zajedno...

1:01:49
preko pet godina.
1:01:51
Nadajmo se...
1:01:53
da nikada neæeš morati
da iskusiš to,

1:01:56
ali kada su dvojica ljudi u toj situaciji
kao što smo bili tvoj otac i ja...

1:01:59
naroèito ako to traje toliko dugo,
1:02:02
prihvatiš odreðene obaveze
od onog drugog.

1:02:06
Da sam ja bio taj koji--
1:02:09
nije uspeo,
1:02:11
Major Kulidž bi sada prièao
sa mojim sinom Džimom.

1:02:16
Ali ispalo je tako,
da ja razgovaram sa tobom.

1:02:20
Buè...
1:02:24
Imam nešto za tebe.
1:02:32
Ovaj sat koji imam...
1:02:34
Naruèio je tvoj pradeda
u toku Prvog Svetskog rata.

1:02:39
Kupljen je u maloj prodavnici
u Noksvilu, u Tenesiju.

1:02:43
Napravila ga je prva kompanija
koja je ikada pravila ruène satove.

1:02:47
Do tada su ljudi
nosili džepne satove.

1:02:49
Kupio ga je
redov Dauboj Erin Kulidž...

1:02:53
dana kada je isplovljavao za Pariz.
1:02:55
Ovo je bio sat
tvoga pra-pra dede,

1:02:58
i nosio ga je svaki dan
dok je bio u tom ratu...


prev.
next.