1:02:02
prihvati odreðene obaveze
od onog drugog.
1:02:06
Da sam ja bio taj koji--
1:02:09
nije uspeo,
1:02:11
Major Kulid bi sada prièao
sa mojim sinom Dimom.
1:02:16
Ali ispalo je tako,
da ja razgovaram sa tobom.
1:02:20
Buè...
1:02:24
Imam neto za tebe.
1:02:32
Ovaj sat koji imam...
1:02:34
Naruèio je tvoj pradeda
u toku Prvog Svetskog rata.
1:02:39
Kupljen je u maloj prodavnici
u Noksvilu, u Tenesiju.
1:02:43
Napravila ga je prva kompanija
koja je ikada pravila ruène satove.
1:02:47
Do tada su ljudi
nosili depne satove.
1:02:49
Kupio ga je
redov Dauboj Erin Kulid...
1:02:53
dana kada je isplovljavao za Pariz.
1:02:55
Ovo je bio sat
tvoga pra-pra dede,
1:02:58
i nosio ga je svaki dan
dok je bio u tom ratu...
1:03:01
kada je odsluio svoje,
vratio se kuæi, tvojoj pra-pra babi,
1:03:05
skinuo je sat, i stavio ga u staru kanticu od kafe
u njoj je ostao...
1:03:09
dok tvoj pradeda, Den Kulid,
nije pozvan od strane njegove zemlje...
1:03:13
da ode preko mora i da se bori
sa Nemcima jo jednom.
1:03:17
Ovaj put su to zvali
Drugi svetski rat.
1:03:20
Tvoj pra-pra deda je sat dao
ovaj sat tvom pradedi, za sreæu.
1:03:25
Na alost, Den-ova sreæa
nije bila kao njegovog oca.
1:03:28
Den je bio marinac,
i poginuo je...
1:03:31
sa ostalim marincima
u bitci kod Vejk ostrva.
1:03:35
Tvoj pradeda se suoèio sa smræu.
1:03:38
Znao je.
1:03:40
Niko od tih momaka nije imao iluzije
da æe iv napustiti ostrvo,
1:03:44
tri dana pre nego to su
Japanci zauzeli ostrvo,
1:03:47
tvoj pradeda je zamolio topdiju na transporteru,
po imenu Vinoki--
1:03:52
èoveka koga nikada pre nije video--
1:03:55
da odnese njegovom malom sinu,
1:03:58
koga nikada nije video uivo,
njegov zlatni sat.