Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

2:20:01
Oko 1500 dolara.
2:20:03
U redu, stavi to u džep.
Tvoje je.

2:20:06
Sa ostalim novèanicima
i onim iz kase,

2:20:10
ovo je vrlo uspešna
mala pljaèka, a?

2:20:12
Džuls, daj tom jebenom magarcu 1500 dolara,
i ubiæu ga iz principa.

2:20:15
Ne, Jolanda! Jolanda! Neæe on
da uradi, jebeno, ništa!

2:20:19
Vins, umukni jebote!
2:20:21
-Umukni!
-Hajde, Jolanda. Ostani sa mnom.

2:20:25
Ne dajem mu ih
Vinsente.

2:20:28
Kupujem nešto
za moj novac.

2:20:31
-Hoæeš da znaš šta kupujem, Ringo?
-Šta?

2:20:34
Vaše živote. Dajem vam novac
da ne bih morao da vas pobijem.

2:20:38
Èitaš li Bibliju Ringo?
2:20:42
Ne baš redovno, ne.
2:20:44
Ima jedan pasus,
koji sam zapamtio.

2:20:46
Jezekilj 25:17.
2:20:50
"Put pravednog èoveka
je preseèen sa svih strana...

2:20:53
nepravdama
sebiènih...

2:20:54
i tiranijom zlih ljudi.
2:20:56
Blagosloven je onaj koji,
u ime milostinje i dobre volje,

2:21:00
vodi slabe
kroz dolinu tame,

2:21:02
jer on je stvarno èuvar svoje braæe
i nalazaè izgubljene dece.

2:21:06
I zgromiæu
u strašnoj osveti, velikim gnevom...

2:21:10
one koji pokušaju da otruju
i unište Moju braæu.

2:21:13
I znaæete
Ja sam Gospod...

2:21:16
kada izvršim moju osvetu
nad vama."

2:21:21
Govorim to sranje godinama,
2:21:23
i da ste je veæ èuli,
znaèilo bi da ste gotovi.

2:21:26
Nikada nisam naroèito razmišljao
šta to znaèi.

2:21:29
Mislio sam da je to odlièno hladnokrvno
sranje koje æu da kažem mamojebu...

2:21:32
pre nego što ga roknem.
2:21:34
Ali jutros sam video neka sranja
zbog kojih sam razmislio.

2:21:38
Vidiš, sada mislim možda
možda to znaèi...

2:21:41
vi ste "Zli ljudi",
a ja sam pravedni èovek,

2:21:45
a gospodin 9-millimetara ovde,
on je pastir...

2:21:48
koji štiti moje pravièno dupe
u dolini tame.

2:21:52
Ili možda znaèi...
2:21:54
ti si "pravedan èovek",
a ja sam pastir,

2:21:57
a svet je taj koji je
zao i sebièan.


prev.
next.