The Client
Преглед.
за.
за.
следващата.

:35:01
...и ние помислихме,
че се шегува.

:35:05
Значи не ви е попитал,
така ли?

:35:08
Не си спомням.
:35:09
Прочетохте ли му правата?
:35:12
За какво?
:35:13
Той не е заподозрян. Искахме само
да го питаме за някои неща.

:35:16
Значи се опитахте да го разпитате
без присъствието на майка му?

:35:20
Категорично, не.
:35:21
Няма начин.
:35:25
Глупости.
:35:27
Знаем, че клиентът ви е бил
в онази кола и ни лъже.

:35:32
В момента се опитвате
да прехвърлите топката.

:35:38
Трябва ли ми адвокат?
:35:39
За какво?
:35:40
Да защитава правата ми.
:35:41
Много филми гледаш.
:35:43
Ще ти зададем само няколко въпроса.
Повярвай ми.

:35:45
Адвокатите все се пречкат.
Протестират за всичко.

:35:50
Сложили сте му микрофон.
:35:51
Нищо лично, Лорънс.
:35:55
Опитали сте се да разпитате
детето в отсъствието на майка му.

:35:59
Той специално ви е попитал дали му
трябва адвокат, и вие...

:36:02
...сте му казали, че не му трябва,
защото били голяма досада.

:36:06
Ще говоря с клиента си и утре
в 15,00ч. ще ви чакам в кантората си.

:36:11
И следващия път очаквам
да чуя истината от вас.

:36:17
Ако ви хвана, че пак ме лъжете
ще използвам касетата.

:36:22
Това си е живо изнудване,
г-це Лав.

:36:24
Съди ме, Рой.
:36:30
Още ли искаш понички?
:36:32
Млъкни, Мактюн. По дяволите!
:36:36
-Искате ли цигара?
-Не, отказах ги.

:36:39
Сигурно има грешка, г-жо. Ние
не можем да си позволим адвокат.

:36:41
Не се тревожете за парите.
:36:43
Тази сутрин шефът ми ме уволни.
Синът ми е в кома, а той ме уволнява.

:36:48
Не казвайте на Марк.
:36:49
Задето сте отсъствали един ден?
:36:51
И без това не беше кой знае
каква работа.

:36:54
Плащаше по $5 на час.
:36:56
Колко време работихте там?

Преглед.
следващата.