The Shawshank Redemption
prev.
play.
mark.
next.

:55:05
E Brooks.
:55:07
Atentie la usã.
:55:09
Te rog, Brooks.
:55:10
- Calmeazã-te, la dracu'!
- Rãmâneti înapoi!

:55:12
- Înapoi, la dracu'!
- Ce se întâmplã?

:55:15
O clipã e bine, apoi ies cutitele.
:55:18
Putem vorbi despre asta, nu?
:55:20
Nu e nimic de discutat. O sã-i tai gâtul.
:55:24
Ce ti-a fãcut?
:55:25
E ceea ce au fãcut!
:55:28
Nu am de ales.
:55:29
N-o sã-i faci rãu lui Heywood.
Cu totii stim asta.

:55:32
- Asa e, Heywood?
- Sigur.

:55:34
E prieten de-al tãu, si Brooks e un om rezonabil.
:55:38
Nu e asa, bãieti?
:55:40
Asa cã pune cutitul jos. Uitã-te la mine.
:55:42
Lasã cutitul jos.
:55:46
Uitã-te la gâtul lui, pentru Dumnezeu.
:55:49
Uitã-te la gâtul lui. Sângereazã.
:55:52
E singura cale...
:55:54
...în care mã lasã sã rãmân.
:55:56
E o nebunie. Nu vrei sã faci asta.
:55:58
Lasã-l, lasã-l jos.
:56:09
Usurel.
:56:11
O sã fii în regulã.
:56:13
El? Dar cu mine cum rãmâne?
:56:15
Nebun bãtrân, aproape cã mi-a tãiat gâtul!
:56:18
Ai avut tu mai rele, de la bãrbierit.
:56:20
Ce ai fãcut de l-ai atâtat?
:56:22
Nimic. Am intrat sã spun rãmas bun.
:56:25
N-ai auzit? Eliberarea lui conditionatã a fost aprobatã.
:56:29
Nu înteleg ce s-a întâmplat aici.
:56:32
Bãtrânul e nebun ca un soarece într-o cutie de conserve.
:56:35
Destul cu tine.
:56:37
- Am auzit cã te-a fãcut sã te caci pe tine.
- Sã te fut.

:56:40
Terminati.
:56:42
Brooks nu e un gândac.
:56:47
E doar institutionalizat.
:56:50
"Institutionalizat" pe dracu'.
:56:52
Omul a stat aici 50 de ani, Heywood.
50 de ani!

:56:56
Asta e tot ce stie.
:56:58
Aici, e un om important...

prev.
next.