The Shawshank Redemption
prev.
play.
mark.
next.

2:01:00
Te rog, stai jos.
2:01:06
Ellis Boyd Redding...
2:01:09
...dosarul tãu spune cã ai ispãsit
40 de ani din sentinta pe viatã.

2:01:12
Te simti reabilitat?
2:01:16
Reabilitat?
2:01:20
Ei bine, sã vedem...
2:01:22
Habar nu am ce înseamnã asta.
2:01:27
Înseamnã cã esti gata sã reintri în societate...
2:01:29
stiu ce crezi tu cã înseamnã, bãiete.
2:01:34
Pentru mine este doar un cuvânt inventat.
2:01:37
Un cuvânt al unui politician, inventat pentru ca...
2:01:40
...tineri ca tine sã poatã purta un costum si o cravatã...
2:01:43
...si sã aibã o slujbã.
2:01:47
Ce vrei sã stii de fapt?
2:01:50
Dacã îmi pare rãu pentru ce am fãcut?
2:01:52
Îti pare?
2:01:55
Nu e zi care trece în care sã nu simt pãrere de rãu.
2:01:59
Nu pentru cã sunt aici înãuntru sau
pentru cã tu crezi cã ar trebui.

2:02:06
Mã uit în urmã la felul cum eram atunci...
2:02:10
...un tânãr.
2:02:12
...un copil prost care a comis acea crimã oribilã.
2:02:19
Vreau sã îi vorbesc.
2:02:22
Vreau sã încerc sã-i bag mintile în cap.
2:02:25
Sã-i spun cum stau lucrurile.
2:02:29
Dar nu pot.
2:02:32
Pustiul ãla e de mult dus...
2:02:36
...si bãtrânul ãsta e tot ce a rãmas.
2:02:40
Trebuie sã trãiesc cu asta.
2:02:42
Reabilitat?
2:02:44
E doar un cuvânt de cãcat.
2:02:47
Asa cã tu continuã sã stampilezi formularele,
bãiete, si nu îmi mai irosi timpul.

2:02:53
Pentru cã, sã-ti spun adevãrul...
2:02:55
...putin îmi pasã.

prev.
next.